click spy software click to see more free spy phone tracking tracking for nokia imei

Цитатa

Надо любить жизнь больше, чем смысл жизни. Федор Достоевский


НАШ САМЫЙ ВАЖНЫЙ ПРОЕКТ

https://lh5.googleusercontent.com/-h8ECSb2t9MQ/UxcTYiF91QI/AAAAAAAADDU/Bb9TQzJS2-w/s125-no/b.jpg
Дорогие друзья!

Вы держите в руках 100-й номер общественно-художественного журнала «Русский клуб». Журнал выходит в свет уже восемь с лишним лет. 100 месяцев. Честно признаться, мне и самому трудно в это поверить.
Когда мы придумали и выпустили первый номер, даже и не предполагали, что начали долгий и серьезный проект, который станет самым важным в деятельности Международного культурно-просветительского Союза «Русский клуб». Нам хотелось только одного – чтобы в Грузии продолжала звучать русская речь, повествующая не о политических катаклизмах, а о культуре, не о том, что ссорит народы, а о том, что их объединяет, продолжает дружбу, рождает любовь, несет добро… За первым номером последовал второй, а затем и следующие.
Все сто номеров «Русского клуба» - одинаково равноценны, и выделить самые удачные и любимые я просто не в состоянии. У нас не бывает более и менее интересных номеров – каждый номер мы создаем как самый главный. Журнал не может позволить себе роскошь переживать кризисы. У него второго шанса не бывает. Плохой номер – это последний номер. Наш читатель, хоть и великодушен, но глупые и пошлые тексты читать не станет. Поэтому журнал неизменно должен держать высоту – быть безупречно профессиональным, качественным и талантливым. Ведь, как сказал поэт, «талант – единственная новость, которая всегда нова». «Русскому клубу» это удается. Я говорю без тени смущения, поскольку именно вы даете нам уверенность, что наш журнал вам интересен и дорог. Каждый день мы получаем десятки писем со словами похвалы и благодарности, повторить которые было бы, пожалуй, нескромно. Но ваши слова дают стимул, мотивацию и веру в то, что наш труд не напрасен.
За восемь лет героями наших публикаций стали более 700 выдающихся деятелей культуры, спорта, просвещения, науки, которые являют собой гордость не только нашей страны, но и всего мира. И сегодня 100 номеров журнала «Русский клуб» - это своего рода история культуры Грузии, благородная летопись русско-грузинских отношений. «Невзорванными мостами» назвал такие отношения между людьми разных стран Католикос-Патриарх всея Грузии Илия II, который не раз осенял нас своим благословением.
Так получилось, что мы, делая свое дело, оказались носителями высокой миссии – и творческой, и, что самое важное в наши дни, - миротворческой. Мы хорошо понимаем, что для нас это большая честь и огромная ответственность, ведь журнал «Русский клуб» сегодня – это не только интересное и познавательное чтение, но и брэнд страны, ее культурная визитная карточка на русском языке.
Юбилей русскоязычного журнала в Грузии – праздник для издателей и читателей и событие поистине государственной важности. Без преувеличения можно сказать, что деятельность журнала «Русский клуб» - беспрецедентный факт. В сложнейших условиях последних лет, когда русский язык подвергался гонению и притеснению, журналу удалось выстоять, стать популярным и востребованным изданием в кругах грузинской интеллигенции, в творческой среде, привлечь в ряды своих авторов и читателей грузинскую молодежь, которая пишет и читает по-русски, а самое главное – пропагандировать за пределами Грузии великий культурно-исторический образ нашей страны.
Несмотря ни на что, журнал «Русский клуб» каждый день совершал своего рода подвиг – гражданский, профессиональный, человеческий, за что я от всего сердца благодарю авторов журнала и его небольшую, но самоотверженную редакционную коллегию.
Спасибо Международному благотворительному фонду КАРТУ и Фонду «Русский мир» за неизменную поддержку «Русского клуба». И, конечно, я не могу не сказать слова особой благодарности в адрес выдающегося мецената, общественного деятеля Бидзины Иванишвили и премьер-министра Грузии Ираклия Гарибашвили, которые стояли у истоков создания журнала.
Дорогие друзья!
Поздравим друг друга с нашим общим юбилеем и пожелаем журналу «Русский клуб» долгой и плодотворной деятельности на благо Отечества, во имя мира, согласия и любви!

Николай СВЕНТИЦКИЙ


100 номеров журнала «Русский клуб» – это славная летопись русско-грузинских связей. За восемь лет героями публикаций вашего журнала стали многие замечательные люди, внесшие и продолжающие вносить свой достойный вклад в общественную, культурную, научную жизнь не только Грузии и России, но и всего мира. Ваша работа играет важную роль в развитии многовековых отношений между нашими странами, в поддержке соотечественников, сохранении русскоязычного пространства за рубежом.
Высокий профессионализм сотрудников и ответственное отношение к возложенным на себя задачам позволили изданию завоевать доверие и внимание читателя. Убеждены, что в будущем аудиторию журнала «Русский клуб» ждет еще больше актуальных и важных материалов в сочетании с традиционно высокими стандартами журналистики.
Хотелось бы пожелать вам кавказского долголетия, новых достижений и благополучия!

С.В. Михайлов,
Генеральный директор ИТАР-ТАСС


На протяжении уже восьми лет ваш журнал входит в число ведущих русскоязычных изданий Грузии. Международный культурно-просветительский Союз «Русский клуб», при участии которого он издается, широко известен в Грузии и за ее пределами своей многогранной деятельностью.
Журнал «Русский клуб» также играет свою важную роль в углублении и популяризации отношений народов Грузии и России и сохранении связей наших соотечественников с русской культурой. Самоотверженный ваш труд позволяет сберечь единство Русского мира и помогает людям не потерять язык и чувство общности с Родиной.
Не вызывает сомнения, что и в будущем ваше издание будет вносить свой ценный вклад в развитие глобального русскоязычного информационного пространства, чему только поспособствует высокий профессионализм ваших сотрудников.
Хотелось бы пожелать коллективу журнала «Русский клуб» дальнейших творческих успехов и удачи во всех начинаниях!

В.Н. Игнатенко,
Президент Всемирной Ассоциации русской прессы, Первый заместитель Председателя
Комитета Совета по международным делам

М.С.Гусман,
Первый заместитель
Генерального директора ИТАР-ТАСС





В наш юбилейный год, а журналу «Дружба народов» ныне исполняется 75 лет, – мы рады приветствовать тбилисских коллег-юбиляров, в сотый раз выпускающих в свет свой элегантный, красивый, содержательный  журнал под  названием «Русский клуб».
Пусть на ваших страницах не иссякают вдохновенные строфы грузинских и русских поэтов, пусть они перемежаются талантливой грузинской  новеллистикой с ее весомой легкостью и южным блеском, а в унисон с ними ностальгически звучат голоса подлинных знатоков Тбилиси, коих влекут стертые пороги Сололака, экзотический колорит Авлабара и романтические склоны Мтацминды. На ваших страницах находят отражение предания старины и легенды грузинского спорта. Но каждый, кто имел удовольствие полистать ваше издание, расслышал его внятный театральный актерский акцент. И не мудрено: журнал «Русский клуб» – детище театра. Так же, как его учредитель и тезка – Международный культурно-просветительский Союз, и неизменный, неистощимый руководитель проекта Николай Свентицкий.
Из северных широт шлем поздравления по-старому проверенному адресу – «Чуть-чуть южнее рая»!
Дружески ваши,

Журнал «Дружба народов»,
А.Эбаноидзе, Ф.Нагимов (Москва)                           


Многие – и, увы, не самые легкие и светлые – годы ваш Клуб и ваш журнал сберегал и взращивал вечные, но зачастую подмораживаемые неумной сиюминутной политикой лозы русско-грузинской и грузинско-русской дружбы, великую культурную связь наших народов. Трудно переоценить ваш вклад, дорогие собратья, в это благородное дело!
Успехов и счастья вам, всем вашим грузинским и русским друзьям, Грузии и России!

Журнал «Звезда», Яков Гордин,
Андрей Арьев, Алексей Пурин (С.-Петербург)


Мы живем  в разных  странах, выглядим по-разному и пишем часто о разном, но духовное и интеллектуальное отечество у нас одно – великая русская культура, понятая – и вами, и нами – как равная в кругу равных мировых культур.
Так или примерно так мы, наверное, могли бы обратиться ко всякому дружественному изданию, что выходит на русском языке в Германии или Израиле, в Украине или Австралии. Но с грузинскими поэтами, артистами, художниками нас связывают особые отношения, ни на что не похожее сердечное влечение – род недуга, и тесное родство московского «Знамени» с тбилисским «Русским клубом»  это взаимное влечение еще и еще раз подтверждает.   
Поэтому, меняя патетический регистр на язык дружеского застолья, мы сегодня говорим: будьте, пожалуйста, здоровы и будьте, мы вас умоляем, счастливы, наши дорогие друзья! Пусть каждый следующий номер вашего журнала  наполнится, как и предыдущие, негаданными  открытиями, и пусть «Русский клуб» и впредь останется надежным спутником и увлекательнейшим собеседником – как для грузинских читателей, так и для российских!

Журнал «Знамя»,
Сергей Чупринин (Москва)



Театр-музей «Булгаковский Дом» и Литературный салон в «Булгаковском Доме» от души поздравляет вас и ваших коллег с выходом 100-го юбилейного номера журнала «Русский клуб».
Мы с большим вниманием наблюдаем за тем, что происходит в современной культуре Грузии и считаем, что Международный культурно-просветительский Союз «Русский клуб» и одноименный журнал являются не только образцами подлинной любви к русской и грузинской культуре, но и важным культурообразующим фактором современных русско-грузинских отношений в целом.
Мы считаем крайне важным сотрудничество с «Русским клубом» и всегда рады принимать вас и ваших авторов в стенах легендарного дома великого русского писателя Михаила Афанасьевича Булгакова.
Желаем читательского внимания журналу, творческого долголетия союзу «Русский клуб», здоровья и сил вам и вашим коллегам в нелегком труде сохранения и приумножения русской и грузинской дружбы и культуры.

Андрей Коровин (Москва)




Ваш журнал берет свой исток в середине 2000-х, когда всем нам, пережившим драматические 90-е, казалось, что разбросанные камни разлетелись слишком далеко, чтобы можно было их собрать заново. Однако, ваш опыт – еще одно свидетельство тому, что добрая воля, помноженная на напряженную кропотливую работу, способна творить большие и малые чудеса. Все эти годы журнал, издаваемый «Русским клубом», остается той самой «территорией любви», а также здравого смысла, исторической памятливости и высокой духовности, тем самым добрым маяком, свет которого отчетливо различим в самых дальних уголках планеты.

Алина Талыбова (Азербайджан)



Международный культурно-просветительский Союз «Русский клуб» и одноименный журнал, представляя собой единое целое, один слаженный организм, достигли, безусловно, выдающегося рубежа. Можно с трудом себе представить как непросто в нынешние времена, сто раз подряд сделать столь высококачественную, красивую работу.
Для меня и моей супруги – певицы Ксении Захаровой-Воловик, журнал «Русский клуб» особенно дорог. Один из его памятных для нас номеров висит у меня над рабочим столом в золоченой рамке. Это незабываемый подарок, который будут хранить наши дети и внуки. Ведь на его обложке – мы, счастливая пара, запечатленная в Тбилисском ЗАГСе в день нашего бракосочетания, с бесценными фотографиями, на которых великий человек – Католикос Грузии Илия II, вручает нам икону святого Георгия Победоносца.
Поверьте, мне приходится получать и просматривать довольно много всевозможных журналов, издаваемых на русском языке в разных странах. «Русский клуб», друзья мои, один из самых лучших.
«Русский клуб» интеллигентен, изыскан, добротен. Он действительно хорош: графическим оформлением, оригинальной подачей материалов, великолепными иллюстрациями, обилием исторических документов, хорошей поэзией, глубоким содержанием профессионально подготовленных очерков, эссе, интервью и репортажей.
Вот что еще хотелось бы отметить… Грузинский журнал с названием «Русский клуб», в том числе и в дни известных печальных событий пятилетней давности, наглядно продемонстрировал: язык культуры и искусства является поистине Божественным даром, стирающим границы подозрительности и недоверия, разрушающим возведенные искусственные барьеры, ломающим стереотипы.

Олег Воловик (Венгрия)



Искренне поздравляю вас с юбилейным номером журнала! Работа, которую вы делаете с таким энтузиазмом и БЛАГОжеланием, заслуживает глубокого уважения и поддержки. Я искренне рад знакомству и сотрудничеству с вами и уверен, нам еще предстоят совместные начинания и проекты.

Давид Матевосян (Армения)



Дорогой журнал «РК», поздравляю с «вековым» юбилеем и желаю крепкого здоровья, русского размаха и грузинской окрыленности! Язык дан нам Творцом для взаимопонимания – и занятия литературой, которая призвана способствовать взаимопониманию между людьми, а не отторжению их друг от друга. Истинная литература служит доброму разумению и поддерживает нас всех – и читателей, и писателей. Великие произведения созданы на русском языке, и это согревает душу тех, для кого этот язык – язык Грибоедова и Пушкина, Толстого и Платонова – является родным.

Давид Маркиш (Израиль)



На сотый номер журнала «Русский клуб»!
СТОличный –  кто б возразил: тбилисский глянцевый журнал!
СТОликий – сколько же замечательных лиц запечатлено на страницах этого журнала: весь цвет грузинской и русской  культуры, литературы, науки, спорта!
СТОлбовой – значит: знатный, потомственный. Конечно – знатный и потомственный, потому что воспринял две древние культурные традиции: грузинскую и русскую!
СТОический – еще бы, попробуй выстоять в наше трудное время!
СТОжильный – а каким еще надо быть, чтобы доставлять к читателям такое количество разнообразной информации!
СТОлпнический – читай: подвижнический. В наше время нести душевный и духовный  свет – настоящий подвиг!
СТОрожевой – стоит на страже культуры двух стран!
Короче, «Русский клуб» – с первой тебя «соточкой»!

Наталия Соколовская (С.-Петербург)


Незачем годы считать – люди живут и подольше/ Суть не в годах, а в делах – их-то и надо считать» – советовал поэт и мудрец Публий Овидий Назон.
«Сотый» номер журнала «Русский клуб», за которым тянется яркий шлейф из 99 его собратьев, – убедительное свидетельство отлично проделанной работы коллектива журнала и его авторов, на протяжении многих лет душой и сердцем, мастерским своим пером добывавшим (и добывшим!) честь и славу, почет и уважение «Русскому клубу» на всем мировом русскоязычном пространстве.
Общенациональный Союз писателей Грузии связывают с МКПС «Русский клуб» и одноименным журналом давние дружеские, партнерские и творческие взаимоотношения.
С юбилеем, дорогая редакция «Русского клуба»!
Мы и в дальнейшем готовы дружить и сотрудничать. До второй сотни, как минимум. А где вторая, там и третья.

Общенациональный Союз писателей Грузии



Глубокоуважаемый батоно «Русский клуб»!
От всего сердца приветствую ваш юбилейный номер, а с ним и вашу историческую миссию всемерного укрепления двух великих культур – грузинской и русской!
Успеха вам в благородном труде, счастья в семье и ясного солнца в нашем общем небе!

Юлий Ким (Москва)


Это значимое событие не только для Грузии, но и для всего русскоязычного литературного сообщества. Уверена, что и последующие 100 и более номеров «Русского клуба» выйдут на таком же высоком успешном профессиональном уровне и что грузинская культура будет так же достойно представлена широкой иноязычной аудитории.
Спасибо  русскоклубовцам во главе с Николаем Николаевичем Свентицким  за те содержательные и познавательные номера, с которыми мне посчастливилось познакомиться и стать вашим читателем.

Каринэ Халатова (Армения)


«Только я глаза закрою – предо мною ты встаешь». Эти  стихи Галактиона Табидзе очень любит мой сын, выросший во Франции. По его просьбе я ставлю ему запись чтения замечательного актера Гоги Харабадзе. Он слушает эти стихи, чтобы не забыть русский язык. Так грузинская поэзия, с ее уникальной пластичностью, служит и нам, русским парижанам.
Таким же родником русского языка и русской культуры является для нас и журнал «Русский клуб», который охотно читают мои парижские друзья. Каждый раз радует разнообразие тем и сюжетов – на его страницах и поэзия, и отчеты о встречах, театральная жизнь, воспоминания, путешествия в любимые места вашего удивительного края. Конечно, как писал Пастернак, «на Грузии не счесть/ одежд  и оболочек./ На свете розы есть/ я лепесткам не счетчик», но благодаря вашему журналу мы как бы снова дышим знакомым воздухом дорогой  нам страны.
«Клуб» – это ведь всегда и круглый стол, застолье, место встреч. Я рада, что на страницах вашего журнала встречаюсь со старыми знакомыми Давидом Маркишем, Александром Эбаноидзе, с которыми в далекие годы училась в Москве в Литинституте. И я благодарна моему другу Эмзару Квитаишвили, приведшему и меня на это застолье. Вот и встретились на страницах журнала Борис Леонидович Пастернак и Акакий Константинович Гацерелиа, Галактион Табидзе и Алексей Крученых...
Пусть же этот родник не иссякнет, пусть же чудо взаимодействия двух великих культур в наше сложное время, когда оно подверглось такому тяжкому испытанию, продолжает дарить нам радость и надежду на будущее.

Ирина Емельянова (Париж)


Главный редактор и основатель ведущего русского поэтического журнала в Диаспоре «ИНТЕРПОЭЗИЯ» Андрей Грицман, редколлегия и общественный совет журнала от души поздравляют «Русский клуб» со славным юбилеем! Вы делаете важнейшее и благородное дело по поддержанию и распространению русского слова и русской культуры в мире. Мы надеемся, что общими усилиями мы сможем преодолеть пространства и разделяющие его границы в наше время и в будущем.

Андрей Грицман (США)


Дорогие друзья, создающие «Русский клуб», как хорошо, что вы у нас есть, и доказываете это уже сотым номером прекрасного журнала. Мы вас очень любим и ценим. Роль ваша в дружбе между грузинским и русским читателями велика и благородна. Как читатели желаем вашему детищу, журналу «Русский клуб» долгой жизни и еще много славных юбилеев. Удачи вам во всем, дорогие!

Юрий Ряшенцев, Галина Полиди (Москва)


Журнал «Русский клуб» похож на маяк у бурлящего моря. Какие бы шторма не грохотали вокруг, он дарит нам ясный и яркий свет надежды. В самые тяжелые времена журнал с достоинством нес свою высокую миссию – просветительскую и миротворческую. Именно «Русский клуб» стал тем мостом, который вновь – надеюсь, надолго и надежно! – соединил Грузию и Россию. Мы говорим – «Русский клуб», подразумеваем – культура, творчество, дружба. Да будет так и впредь!

Валерий Сварчук,  
Президент Союза российских
соотечественников в Грузии «Отчизна»


Дорогой журнал «Русский клуб»! Интересный, красивый, умный и такой добрый-добрый! Желаю тебе долгих лет жизни, радости, процветания! Очень надеюсь, что смогу поздравить тебя и с выходом в свет твоего двухсотого номера. И чтоб на твоих страницах было бы больше премьер, интересных встреч, юбилеев, бенефисов, радостных событий.

Тенгиз Джаиани (Грузия)

Сотый номер вашего журнала в нынешней экономической ситуации – выдающееся явление. В журнале с великолепным дизайном нет ни одного недостойного материала, ни одной «желтой» новости. Великолепен фоторяд  каждого номера. На одной из театральных  программок незабвенный  Мавр Пясецкий написал мне: «Одаренность и профессионализм – вот что отличает нашего несгибаемого  современника». Эти слова Мастера стопроцентно относятся к Вашему коллективу. Желаем вместе прочесть тысячный номер «Русский клуб».

Светлана, Борис Казинцы (США)


100-ый номер журнала «Русский клуб» – настоящий повод для праздника! Вы его заслужили! Своим упорством, с которым боретесь – вопреки не самым лучшим временам – за сохранение исторических культурных связей России и Грузии. Связей, потеря которых может стать непоправимой бедой отторжения, разъединения. Этого не простят наши предки. Этого не простят современники – лучшие представители наших народов, знающие цену духовного братства.
Грузинское поэтическое слово – сокровищница мирового уровня. Русская поэзия –  неоценимое богатство мировой культуры. Искусство обоих народов – свидетельство огромных духовных процессов, сложившихся исторических традиций.  И создавалось это усилиями многих поколений.
Пришло ваше время стать в эту цепочку столетий.
Это вы сегодня пролагаете путь от грузинского сердца к сердцам россиян. Это вы делаете все, чтобы Грузия оставалась добрым сердечным уютным  домом русскому человеку, судьба которого связана с этой его родиной. Этот путь – от сердца к сердцу –  требует сегодня душевного тепла, сил, мужества перед лицом времени, творческого таланта!

Даниил Чкония (Германия)


100-й номер «Русского клуба» – это, конечно, не ваш праздник, точнее, не только ваш праздник, это, прежде всего, – наш праздник, праздник ваших читателей, авторов, персонажей, гостей!
Вы всегда плыли против течения и писали на линованной бумаге поперек: в дни смуты и раздора вы говорили о любви и тепле, вы говорили, что стихи и проза – норма человеческой речи, что художественный перевод – есть естественная форма отношений между языками и культурами.
На свете, наверное, нет русского поэта, которой побывал в Грузии, но не написал о ней: вы живете в стране, которая словно изначально предназначена для живописи своими изобильными красками, для музыки и пения самим колебанием воздуха, для поэзии самими переливами речи, талант, как вино, бродит в вашей крови. 100-й номер – это, конечно, не вино из запыленной бутылки, это – молодое вино, которое можно пить вскоре после сбора урожая, а литературный  урожай и «Русский клуб» пусть будут всегда.

Елена Скульская (Эстония)


Поздравляю вас с юбилейным номером и совершенно уверена, что ваш журнал – единственный в своем роде не только в Грузии или России, но и во всем русскоязычном мире. Благодаря высокому профессионализму, таланту и оперативности ваших сотрудников и многочисленных авторов ваши читатели всегда в курсе самых актуальных новостей культуры, искусства, спорта. Вы замечательно пишите о литературе, театре, музыке, живописи, кинематографе. В самые нелегкие времена вы уделяли огромное внимание истории грузино-русских литературных связей: в Грузии узнавали о культурных событиях в России, а россияне получали объективную и квалифицированную информацию о грузинских новостях. Журнал стал великолепной площадкой для русских поэтов, живущих в разных концах земли, которых несколько лет подряд вы приглашаете в Грузию на Международный форум. Это бесценный вклад в дело глубокого взаимного проникновения культур. Что так важно для сближения стран и народов. Грузинская и русская литературы активно взаимодействуют между собой и переводятся на языки многих стран современного огромного мира и в большой степени это заслуга ваших проектов.

Анаида Беставашвили (Москва)


Скажу, как всегда, не по-лисьи:
Я помню и помню Тбилиси.
Веселый, журчащий, простой,
Тот горный приют городской.

Я помню сердечные сходки...
Как будто сидели мы в лодке,
И веслами делали мах  –
И искры сверкали в умах...

Куда ж мы заехали, братцы?
Сейчас объясню себе вкратце:
Поэзия тут разлита.
Та самая. Самая та.

Не всем повезло тут родиться.
Но можно  скрипеть и трудиться.
Потрескивать щепкой в золе
И прыгать щенком по земле.

Ведь есть же такие картины –
Пред ними слабы паутины...
И мхи, и чужая молва.
И это могла быть Москва.

Но нет же, в Москве все непросто...
Болезни мутаций и роста.
А если б была старина –
Была бы другая страна.

Вот так-то мы судим невинно...
Пришлите сыры нам и вина!
Пришлите того и сего!
Ну нет у нас тут ничего...

Москва задохнулась без детства.
Без действия  и без соседства.
Мы тут, на подножке Земли.
И не забывай нас, Тбили!..

Вероника Долина (Москва)

 
Суббота, 04. Мая 2024