click spy software click to see more free spy phone tracking tracking for nokia imei

Цитатa

Стоит только поверить, что вы можете – и вы уже на полпути к цели.  Теодор Рузвельт


ВОЛНЫ ТВОРЧЕСТВА

Елена Шуваева-Петросян

Елена Шуваева-Петросян – писатель, поэт, журналист. С 2001 года проживает в Ереване. Редактор детской газеты «Новое поколение». Организатор Международного литературного конкурса «Мотивы». Член Союза литераторов России и Союза писателей Армении. Автор четырех книг стихов и прозы, а также многочисленных публикаций в армянской и российской прессе. Участвовала в более 20 коллективных сборниках. В 2009 и 2010 годах – участница Международного русско-грузинского поэтического фестиваля в Грузии, организуемого МКПС «Русский клуб»

.


- Несмотря на то, что я добрый десяток лет прожила по соседству с Грузией, эту страну мне открыл русско-грузинский фестиваль поэзии. Так я стала частым гостем в Грузии, которая мне очень полюбилась. Мне интересны древние народы, их культура и традиции, из которых складывается впечатляющий колорит страны. Русско-грузинский фестиваль в условиях сложившейся политической ситуации выглядит как спасительная лодка, такая маленькая, но крепенькая. Это очередное доказательство, на что способно искусство. Фестиваль, объединивший в себе столько стран, похож на государство в государстве. И имя ему – искусство. И я желаю, чтобы дело, за которое благородно взялись Николай Свентицкий и его сподвижники, продолжалось и дало свои плоды. Христос сказал: «Не может дерево доброе приносить плоды худые». Эти же слова можно отнести к деятельности вашего фестиваля.
- Вы верите, что искусство делает мир лучше?
- Безусловно. Лучше держать в руках перо, чем оружие.
- Елена, вы родились в Волгограде. Расскажите о своем родном городе.  
- Это город-герой и город героев. Город, в котором испытываешь ощущения возрожденной жизни во всем. От Сталинграда остались старая мельница и Дом Павлова. Новая жизнь строилась на крови героев. Особую гордость я испытала, разговаривая с немцем, который поинтересовался, откуда я родом. Назвала Волгоград, это ему ничего не сказало. Когда я произнесла «Сталинград», он воскликнул: «О! Этот город знают все немцы!»
- А Ереван стал вам второй родиной?  
- Отвечу стихотворением:


Я не хочу быть псевдопатриотом
И пафосом дышать в стихах.
Россия мне была (и есть!) оплотом,
Я о ее грущу степях.

Но затерявшись в оных, я не скрою,
Как о камнях порой взгрустну.
И облако, ласкалось что с горою,
Напомнит мне армянскую страну.

- Вы быстро привыкли к темпу жизни и традициям в
Армении?
- Не очень быстро. Мне не хватало московского ритма жизни. Все-таки в закавказских странах живут более расслабленно, много времени уделяют посиделкам, разговорам по душам. Но это не в упрек. Наверно, это и есть нормальная человеческая жизнь.
- Если бы у вас была возможность выбирать, в какой стране вы бы хотели родиться и жить?
- Конечно же, там, где мне уже было суждено родиться. Говорят, что душа человека принадлежит тому месту, где он родился. Я никогда не отрывалась от своей родины. Она во мне, она всегда со мной. Она питает меня, дает силы...
- Скажите, пожалуйста, в чем на ваш взгляд назначение поэзии? И какое место она занимает в вашей жизни?

- Для меня поэзия – это внушительная часть жизни. Некогда Маяковский о назначении поэзии сказал так:

Но как
испепеляюще
слов этих жжение
рядом
с тлением
слова-сырца.
Эти слова
приводят в движение
тысячи лет
миллионов сердца.

К сожалению, сейчас слово утратило свою власть и вряд ли сейчас представляется возможным глаголом жечь сердца. Но все-таки поэзия нужна людям, поэтому должна продолжать свои традиции – возносить человеческие ценности, законы морали, воспевать родное. Поэт способен поделиться с читателем своей душой, поэтому этот посыл должен быть чистым и светлым.
- Поэзия – это мастерство или дар Божий?
- Есть такое выражение, что от Бога нам дано много даров, из которых мы развиваем один-два. Поэтическая сущность человека – это, несомненно,  дар Божий, который нуждается в поддержке мастеров.
- Как у вас складывается творческий процесс?
- Творческий процесс бывает и радостным, и мучительным. Главное, чтобы итог приносил радость. Поэтическая муза обычно накатывает неожиданно и требует немедленного общения с ней. Стоит помедлить, считай, что проморгал лучшие строки. С прозой дело обстоит иначе. Появляются образы, которые требуют обработки, шлифовки. Они довольно-таки долго созревают, домысливаются. Но этот процесс нужно пережить, иначе ничего путного не выйдет. Наверно, поэтому у меня рассказов гораздо меньше, чем стихотворений.
- Что питает ваше вдохновение?
- Впечатлительных людей всегда переполняют эмоции. Бывает, я чувствую, что поймала волну творческого транса, тогда не могу остановиться, будто кто-то водит моей рукой, а я покорно поддаюсь. Бывают периоды застоя. Но и они необходимы, чтобы потом взахлеб, на износ отдаться творчеству. В мире так много прекрасного, главное – умение видеть и ценить его. Проснулся человек утром, увидел солнечный луч и мирное голубое небо, разве это не повод для улыбки?! Для меня нет ничего приятнее возвращения в детство и юность, босоногих пробежек по утренней холодной росе, утопания в травах,  чувствования позвоночником пульса земли, погружения в небо...  Мы  все – дети, пока живы наши родители. Мои родители каждое лето мне дарят детство. Для меня это и отдых и возрождение.
- Какое место вы отводите журналистике?
- Это моя основная деятельность и способ зарабатывания денег. Занимаюсь этим я со школьных лет: после уроков ездила на велосипеде по полям, делала интервью с трактористами, комбайнерами, поварами полевых станов... Районная газета охотно публиковала вести с полей. Без преувеличения, в журналистике я уже 16 лет и очень люблю свою работу. Каждое дело, за которое я берусь, делаю с любовью. А иначе, это халтура.
- Какова русскоязычная литературная среда в Ереване?
- К сожалению, русскоязычных писателей в Армении не так много, как в Грузии (фестиваль позволяет мне придти к такому выводу). У вас чувствуется, что они держатся друг за друга, объединяются, как это сделал «Молот О.К.», издаются журналы на русском языке. В Армении единственный русскоязычный журнал «Литературная Армения», который, перешагнув 50-летний рубеж, может уйти в небытие. И никому до этого нет дела. Все годы своего существования журнал достойно выполнял свою главную гуманитарную функцию сближения культур, воспитания художественного вкуса, публикуя лучшие образцы творчества мастеров поэзии, прозы и критики. Главный редактор журнала «Дружба народов» Александр Эбаноидзе как-то заметил, что за годы своего существования «Литературная Армения» стала надежным каналом связи между писателями республики, писателями многонациональной России и других стран,  с ее страниц пришли к читателям десятки и сотни произведений разных жанров, раскрывающих жизнь, творческий дух, самобытность братского народа. Некогда автор «Литературной газеты» Борис Евсеев написал в своей статье: «Хвала же оттощалому с бледненькой обложкою и явно небогатому журналу, поддерживающему в столь скудные времена, никем не отменяемую русско-армянскую духовную связь». И вот «оттощалый с бледненькой обложкою» на последнем издыхании. С уходом «Литературной Армении» уйдет целый культурный пласт. Ведь русский язык в Армении уже стоит на одной планке с английским.
- Что вы могли бы посоветовать молодым литераторам, пишущим на русском языке, в Армении и Грузии?
- Сохранять культуру русского языка. Этот язык еще долгое время будет общим для стран постсоветского пространства. И, конечно же, восстанавливать мосты, объединяться и поддерживать друг друга.
Алена ДЕНЯГА

Земля там была такая твердая и сухая, "Песни скачать а студио"что на ней оставила бы отпечатки копыт только лошадь, скачущая галопом.

Я мог бы "Скачать графические программы"написать целый том "Скачать песню алфавит английский"о моей жизни за этот месяц, и каждая его строка была бы интересна для меня, но "Скачать игры на компьютер танчики игра"не для вас.

Это походило на обещание язычников принести жертву.

Если это повторится "Фильмы кинг конг скачать"впредь, то я с вами расправлюсь как следует.


Деняга Алена
Об авторе:
Ответственный секретарь журнала «Русский клуб». Деняга Алена - журналист

Родилась в 1982 г. в Москве. Окончила Тбилисский государственный университет им. Ив.Джавахишвили, факультет журналистики. Работала в информагентствах Грузии. Публиковалась в периодических изданиях г.Тбилиси. С 2003 года специалист по связям с общественностью Союза «Русский клуб».
Подробнее >>
 
Четверг, 18. Апреля 2024