click spy software click to see more free spy phone tracking tracking for nokia imei

Цитатa

Сложнее всего начать действовать, все остальное зависит только от упорства.  Амелия Эрхарт


Ушла от нас Мзия...

Коллегию по художественному переводу и литературным взаимосвязям, основанную в семидесятые годы прошлого века замечательным человеком Отаром Нодия, нельзя назвать учреждением или, если хотите, организацией. Это был поистине оазис, где творческому человеку давалась возможность во всей полноте проявить свой талант и, что главное, отдохнуть душой. Много лет провела Мзия Гелашвили в этом оазисе, и мы уверены, это была исключительно счастливая пора ее жизни.

Мзия Гелашвили была образованным, одаренным человеком, великолепным переводчиком, хотя только этого недостаточно для ее характеристики. Преданность, стойкость, любовь к ближнему, безоглядная щедрость... Трудно  перечесть все достоинства этой на редкость неординарной женщины, чтобы у тех, кто не знал ее, сложилось о ней наиболее ясное представление. Надо сказать, что в отличие от многих она никогда не говорила, что живет и дышит только переводом, что душа ее отравлена книжной пылью, и что все остальное для нее второстепенно. Нет, Мзия жила также семьей, детьми, близкими. Днем на работе, вечер посвящала домашним заботам, семье, друзьям, для которых двери ее гостеприимного дома были всегда открыты. А ночами переводила. Делала она это увлеченно, не щадя сил. Так когда же она отдыхала, спросите вы. Ничего на это мы не можем ответить...
Согласитесь: с какими сложностями сопряжена работа над переводом творчества Достоевского, Бунина, Булгакова и многих других русских и зарубежных авторов. Однако Мзия справлялась с этим прекрасно, и результат оказывался блестящим.
Перевод романа Булгакова «Мастер и Маргарита» выдержал два издания. Работа над романом Достоевского «Братья Карамазовы» почти завершена, дочь – Ани Абулашвили обещает довести до конца этот перевод, и грузинский читатель прочитает на родном языке еще один шедевр нашей Мзии.
При этом она никогда не похвалялась, взгляните, мол, на меня, в каких невыносимых условиях, за какой короткий срок и как замечательно я выполняю свою работу.
Жизнелюбивая, твердая духом, она никогда не жаловалась на не всегда благосклонную к ней судьбу, была поддержкой и опорой для каждого, кто в этом нуждался. А когда встречала в своем окружении отчаявшегося, потерявшего надежду человека, она с присущей ей прямотой могла отчитать его словами Тютчева:
Живя, умей все пережить –
Печаль, и радость, и тревогу.
Чего жалеть? О чем тужить?
День пережит, и слава Богу.
Почти четыре года боролась она с коварным недугом; боролась убежденно, без страха, и одолела его. Одолела, так как ушла, не сломившись, с гордо поднятой головой, оставаясь в нашей памяти молодой и красивой.
Трудно говорить о ней в прошедшем времени, но на все воля Господа: видно лучшая жизнь уготована ей там, на небесах.
Она очень любила русскую поэзию, и это коротенькое воспоминание о ней мы закончим словами Блока:
Все нет в прошедшем указанья,
Чего желать, куда идти?
И он в сомненьи и в изгнаньи
Остановился на пути.

Нам будет очень тебя не хватать, Мзия! Нам уже тебя не хватает...

Друзья, сотрудники Коллегии по художественному переводу и литературным взаимосвязям и
издательского переводческого центра «Хомли»

Вдобавок он был расточителен, слонялся по "Скачать поурочный план"кабачкам самого низшего пошиба, устраивал "Скачать мелодии для звонков для телефона"петушиные бои.

Самой последней он "Детской музыки скачать"подковал лошадь мисс Луизы, крапчатую красавицу.

сказал Антонио, "Белая ворона фильм скачать"поравнявшись с Карлосом.

Они были очень блестящие, но не сверкали и не "Скачать быков вячеслав любимая моя"искрились, а скорее напоминали теплое сияние самоцвета.


 
Пятница, 26. Апреля 2024