click spy software click to see more free spy phone tracking tracking for nokia imei

Цитатa

Богат не тот, у кого все есть, а тот, кому ничего не нужно.

Презентация

Ручная работа

https://scontent-sof1-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/21369251_341717099620721_7935013635984669990_n.jpg?oh=92c185849e3744babb3ee32db7bb9143&oe=5A52B31B

Уезжая из Тбилиси, получил бесценный подарок. Мой друг Дато Маградзе, грузинский поэт и общественный деятель, прислал книгу, придуманную и выпущенную им вместе с петербургским художником и знатоком местных нравов Толей Белкиным.

Собственно, Толя сделал ее вручную, не поленившись облагородить все 99 экземпляров теплом своей кисти. Как и Дато, оставивший автограф ручкой с настоящими чернилами: «Сад Гефсиманский в ночь печальную/В оцепененье ждал ответа, – /И, как ответ, придет строка/И вновь дыхание поэта/Раскроет арку триумфальную/Внутри игольного ушка».
Сознательно не употребляю эпитетов, над которыми обычно ломают головы составители некрологов – «выдающийся», «значительный», «известный» или «талантливый». С этим можно еще подождать как минимум полсотни лет. Важно, что один – поэт, а другой – художник. Как в любви – бессмысленно прибавлять эпитеты. Либо любишь, либо нет. Любые усиления – очень, безумно – приносят неизбывную фальшь. К двоим моим друзьям необходимо добавить еще и человека, известного мне только по имени-фамилии и его работам, – Николая Голя, петербургского переводчика.
В 2015 году он перевел на русский главы из поэмы Дато Маградзе «Джакомо Понти», как и стихотворения рукотворного тома, который разглядываю уже третий день. Лишь один образ в нем не переведен. Николай Голь сознательно сохранил на языке оригинала в русской поэтической строке редкое грузинское слово «цутисопели» – «век минутный». «Век минутный» – это понимаешь, когда оглядываешься на прожитые десятилетия. И краткость его прозрачно-призрачна, когда тебе уже под 70. И особенно остро чувствуешь легкокрылое мгновение пролетевшей жизни, когда выбираешься в Дидубе, в Пантеон писателей, актеров, музыкантов Грузии, где похоронены близкие друзья и просто хорошо знакомые люди, где хочется постоять у каждого надгробия, прошептав: «Цутисопели».
У каждого из создателей этой книги, которая называется «Триумфальная арка в игольном ушке», своя история жизни, но в том, что Дато Маградзе и Толя Белкин нашли друг друга, пожалуй, нет ничего странного. Их объединяет отношение к искусству как к высшей ценности бытия, которое ни в коей мере не отрицает материальную весомость человеческого существования даже вне его эстетических свойств. Они талантливы и независимы, и готовы к любому творческому (да и жизненному) приключению, одним из которых и стал их совместный труд. Они решили сотворить его после выступления Дато в Петербурге в 2015 году, когда он представлял свою новую поэму «Джакомо Понти».
С Дато мы познакомились, наверное, в конце 1980-х годов, он был одним из самых ярких молодых поэтов Тбилиси. В 1991-м он возглавил Грузинское отделение Пен-клуба, с 1992 по 1995 был министром культуры Грузии, в конце 90-х стал депутатом парламента. И всегда был независим – как и положено настоящему поэту. В 2011 году он был номинирован на Нобелевскую премию по литературе – будь моя воля, он бы ее получил.
Дочь моего ушедшего друга, изысканного актера, режиссера и всеобщего любимца Бадри Кобахидзе, Майя, была первым заместителем Дато, когда он был министром культуры. Именно на нее в гневе обрушился Эдуард Шеварднадзе, который был в ту пору президентом Грузии, когда увидел по телевидению выступление Дато в грузинском парламенте, где он заявил о том, что складывает с себя министерский мандат. Простым смертным вроде меня не понять, что движет поэтами в их поступках, – но, уверен, таким, как Дато, надо доверять. Их интуиции, их нравственному чувству, их человеческому достоинству.
Для Анатолия Белкина, москвича, всю жизнь прожившего в Санкт-Петербурге, художника андеграунда 70-х, который в первые десятилетия нового столетия стал автором выставок в Эрмитаже, изготовление рукотворных книг – любимое занятие. В одном из таких сочинений под названием «Экспедиция N6, или Великий экваториальный поход» моя фамилия упоминается три раза. Дважды – в качестве «энтомолога московской школы», единожды – в качестве дарителя Настасье Кински питона, с которым ее сфотографировал великий Ричард Аведон. Текст – к вящей радости литературоведов – написал сам Толя, доказав, что нас не испугать никаким пост-пост и перепост-модернизмом...
Если кто-то спросит меня, зачем здесь этот рассказ о книге, изданной в количестве ста экземпляров, отвечу не задумываясь. Эта книга знак того, что между Россией и Грузией сохранилась не тайная – явная – связь в высшем значении этого слова. Связь – страсть, связь – любовь, благословленная нашими великими предками. Помните, как эпиграфом к спектаклю «Ханума» в товстоноговском Большом Драматическом театре звучал гортанный голос великого мастера, который читал строфы Николоза Бараташвили в переводе Бориса Пастернака: «Цвет небесный, синий цвет/Полюбил я с малых лет...». И начиналось театральное пиршество, равно принадлежавшее двум народам...
Сегодня трудно быть сентиментальным. История последних десятилетий была безжалостна к сантиментам. Военные столкновения – не помогают ни любить, ни лучше понимать друг друга. Сегодня молодым грузинам, которые никогда не жили в Советском Союзе, уже исполнилось четверть века. У них нет общих, личных воспоминаний с их сверстниками из России и других государств постсоветского пространства. Их воспитанием и образованием – помимо родителей и грузинских учителей – занимается множество американских и европейских организаций, которые тратят на это немалые средства.
Но взаимное притяжение грузин и русских – неизбывно. Только нужно помнить, что оно требует личных усилий. Душевной работы. Книга Дато Маградзе и Толи Белкина – драгоценное подтверждение моих слов.

Российская газета N7311 (145) от 04.07.2017


Михаил Швыдкой

 
ДРУЖБА КАК ПОВОД СОЗДАВАТЬ КНИГИ

https://scontent-sof1-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/19437302_309903856135379_6789960027861291632_n.jpg?oh=d5acd092eba1cd397e09328418ce76a5&oe=59D9BA15

В живописном уголке Грузии – селении Цинандали, в Доме-музее Александра Чавчавадзе прошла презентация одной уникальной книги.
«Триумфальная арка в игольном ушке». Так необычно назвали свою книгу два замечательных творца – грузинский поэт Дато Маградзе и российский художник Анатолий Белкин.
А началась вся история в Санкт-Петербурге.
«Когда речь идет о настоящем творчестве, ты понимаешь, как не просто оно рождается. Идея книги, которую я с большим удовольствием поддержал, возникла у нас за столом, с рюмкой чачи Асканели в руках. Я счастлив, что живу в то же время, что и двое этих больших, парадоксальных художника, каждый из которых в своей профессии достиг признания множества людей в разных странах мира – Анатолий Белкин и Дато Маградзе. Мне повезло больше чем другим, потому что оба они являются моими близкими друзьями! Уверен, ничего лучшего мы не сможем оставить для следующего поколения, чем настоящее искусство, которое с годами становится ценнее и ценнее».
Такими словами открывает книгу Гоча Чхаидзе – меценат, активист грузинской диаспоры в Петербурге, президент винодельческой компании «Братья Асканели» и, по определению друзей, «амбассадор грузинской кухни, культуры и веселья».
Сидя за столом в гостеприимном питерском ресторане «Тархун», трое друзей решили создать новый проект. «Триумфальная арка в игольном ушке» – сборник стихов Дато Маградзе, оформленная Анатолием Белкиным.
Вернее, не совсем так. Как отметил на презентации сам художник, в начале прошлого века существовала замечательная традиция, когда поэты и художники вместе создавали книжки небольшого формата. И в сотрудничестве все были равноценны, а главной выступала сама книга, которая представляла собой единый организм. Всего напечатано 99 экземпляров сборника – 50  на грузинском, и 49 на русском. Поэтому каждый из них на вес золота.
Первую книгу авторы подарили маленькому Илье – сыну Гочи Чхаидзе и его супруги, блистательной балерины Ирмы Ниорадзе с такой надписью «Илюшеньке и его именитым родителям с самыми теплыми пожеланиями».
Перевел книгу талантливый переводчик Николай Гой. Он очень тонко прочувствовал мелодику грузинского текста, сохранил его легкость и на русском, ведь на грузинском стихи Дато Маградзе плетутся как тончайшее кружево.
Еще одна книга была передана в дар самому музею. Ведь Цинандали для русско-грузинских отношений – символичное место.
Усадьба семейства Чавчавадзе превратилась в центр интеллектуальной жизни Грузии XIX века, где собирались люди культуры и искусства, общественные деятели. Сюда приезжали погостить Михаил Лермонтов, поэт-декабрист Александр Одоевский и французский писатель Александр Дюма-старший.
В этих стенах, которые помнят столько и стольких, было решено презентовать книгу как пример русско-грузинского культурного сотворчества.
Дато Маградзе – поэт с большой буквы, автор многих поэтических сборников, лауреат множества отечественных и зарубежных литературных премий, автор текста гимна Грузии.
Анатолий Белкин – художник с непростой судьбой, участник первых в Ленинграде официальных выставок «неофициального искусства» в ДК «Газа» в 1974 году и в ДК «Невский» 1975. С 1999 по 2005 занимал пост главного редактора первого петербургского глянцевого журнала «Собака.ru», давно ставшего культовым. Выставлялся в Государственном Эрмитаже, Центре конгрессов Адриано Оливетти «Даманур креа», Видракко, Италия, галерее Kura Maralt в Берлине, галерее Werdermann Art в Гамбурге, галерее Цезар в шведском Гетеборге, галерее «Ле Вью Манор» в Париже, в лондонской «Лелеко Арт», галерее «Нахамкин» в Нью-Йорке и многих других. Работы Белкина хранятся в собраниях Государственного Эрмитажа, Государственного Русского музея, Государственном театральном музее в Санкт-Петербурге, амстердамском Стедлик музеуме, Институте Восточной Европы в немецком Бохуме, Циммерли арт музеуме Нью-Джерси, Музее русского искусства во французском Монжерон и др.
А следующая презентация состоится уже в Петербурге, в Музее  Анны Ахматовой в Фонтанном доме.

Нино ЦИТЛАНАДЗЕ

 
ФАБРИКА

https://fb-s-c-a.akamaihd.net/h-ak-xal1/v/t1.0-9/17800094_269609256831506_8347766342170456893_n.jpg?oh=12d2b52086d1e651e3e59595c42bf17e&oe=595846D2&__gda__=1503100166_492c3c275402d87f4eef92f4a58bc392

Превращение пустующего пространства в «фабрику грез» – главная идея успешного проекта компании «Adjara Group Hospitality». В сентябре 2016 года началась новая жизнь в корпусах бывшей швейной фабрики «Нино», прекратившей свою деятельность 25 лет назад. Теперь там располагаются: самый большой в Грузии хостел, архитектурная мастерская, десяток других творческих мастерских-салонов, несколько модных кафе, конференц-зал и даже креативная школа дизайна.
Всего 20 площадок и все они отданы в аренду на 1-2 года после жесткого конкурсного отбора предложенных проектов. Еще 60 проектов находятся на листе ожидания. То есть уже сегодня можно было бы запустить еще три такие же Фабрики.
За полгода в одном из районов Старого города возник особый мир творческих людей со своими законами, этикой и вектором развития. Популярность этой территории у поколения восьмидесятых – хорошо образованных, энергичных и деятельных молодых людей – просто зашкаливает!
Что заставляет молодых людей, объездивших полмира, возвратившись в Тбилиси, все вечера проводить с друзьями на железных сетках старых кроватей во дворе Фабрики? Что это – модная фишка сезона или особое родство душ?
Все новое – это хорошо забытое старое! Еще в сороковых годах прошлого века в Нью-Йорке большинство фабрик из района Манхэттена были переведены в промзоны. Уродливые фабричные здания за бесценок выкупались художниками, превратившими цеха в студии, а заодно и в жилье. Так возник стиль «лофт», с его огромным пространством, кирпичными и бетонными стенами, окнами без штор и обилием металлических труб, консолей и лифтов. Сегодня этот стиль, в очень дорогой своей версии, снова на гребне модной волны.
В 1962 году американский художник, дизайнер, сценарист Энди Уорхол купил себе на Манхэттене здание и стал создавать методом трафаретной печати на шелке портреты известных людей – Мерилин Монро, Элизабет Тейлор, Джона Кеннеди, даже Ленина (красного и черного). В день по 80 версий портретов! Энди был скандально известной личностью, но никто не мог сказать, что это не было искусством! Современное искусство было поставлено на коммерческую основу. Здание назвали Фабрикой.
С тех пор Фабрики с разными площадками для коммерческого искусства стали появляться в Европе и в России. Самые известные в Москве – «Винзавод» со множеством прекрасно организованных залов для выставок современного искусства и «Стрелка» на территории бывшей кондитерской фабрики «Красный Октябрь», известная как «Институт медиа, архитектуры и дизайна».
На мой взгляд, возникновение «Фабрики» как представительства авангардной культуры совсем не случайно.
В Тбилиси сегодня обращает на себя внимание удивительное поколение 30-летних – внутренне свободных, талантливых, образованных, творческих молодых людей. И что немаловажно – не политизированных и не наркозависимых. «Фабрика» стала способом их самоидентификации.
Они появились на свет как раз тогда, когда в Тбилиси закрылись все фабрики. Поэтому ассоциативный ряд: металлический стрекот станков – монотонность – работницы в одинаковых косынках с однообразными движениями – у них отсутствует. У них возникли только собственные фантазии на тему советского производства.
Два молодых архитектора Гогико Сакварелидзе и Деви Китуашвили, партнеры международной компании «Multiverse Architecture», нашли эту фабрику – пустое, заброшенное здание со свалкой старых нераспроданных вещей и пластмассовых пуговиц во дворе. Создали концепцию превращения монстра в творческую площадку для молодых дизайнеров и художников. «Чтобы они вместе работали и помогали друг другу!». Творческий цех должен был обрасти модными кафе. Позже пришла идея создания хостела, чтобы привести на площадку креативную молодежь со всего мира. С таким предложением пришли в компанию «Adjara Group Hospitality». Компания купила здания фабрики и вложила средства в их преображение. Сегодня наряду с известными отелями «Rooms» в Тбилиси и Казбеги, ориентированными на состоятельную публику, они владеют не менее популярным и стильным хостелом для креативной молодежи.
– Мы попытались сохранить основные элементы фабрики – трубы, лифт, душевые, кресла, плитки кафеля и метлаха, – рассказывают архитекторы. – А дальше мы слушали само здание. Оно подсказало, что и как делать. На другой фабрике все было бы по-другому.
Симпатичная девушка с голубыми волосами Тина Гагнидзе, маркетолог хостела, показывает мне номера – двухместные и многоместные, в которых одновременно можно принять 365 постояльцев. То, что я вижу, это фантастический сон советской фабрики! Окна во все тбилисское небо, снежно-белые туалетные комнаты с прямоугольными раковинами на деревянных столешницах и стеклянными душевыми, шахматный узор плит на полу. Белые плитки кафеля и метлаха «советского» размера пришлось искать по всему миру и везти из Турции, Бельгии и Австрии. Еще одним элементом совковой фабрики стали кресла из немецкого мебельного гарнитура «Юта» начала семидесятых. Уму непостижимо, где они достали такое количество старых кресел для кафе, холлов и мастерских! Яркие, отреставрированные, под уютными торшерами они всплыли в памяти из детства в домах бабушек. Молодые архитекторы заполнили огромное бетонное пространство цеха детскими воспоминаниями своего поколения и создали удивительно привлекательную эмоцию места.
Из тех же детских воспоминаний кровати с железными сетками в фабричном дворе. На государственных дачах из лета в лето были точно так же. На таких кроватях не одно поколение скакало, как на батуте, и резалось в карты в дождливую погоду. Так была найдена точная и верная эмоция! Успех был обеспечен!
По мастерским Фабрики можно долго бродить, как по выставке современного искусства. Много фантазии, умения, вкуса. И у всего есть свой покупатель – у экстравагантной керамики, современной полиграфии, резных деревянных сувениров, мебельных новинок и т.д.
Но бывшая фабрика была швейной. Поэтому ее правопреемницей на новом витке истории должна была стать творческая мастерская модной одежды. Выбор пал на новый бренд «Мпринави мгебави» («Летающие художники»), созданный пятью молодыми художниками, хотя сами они себя называют артистами, от английского слова – artist. Романтичное название бренда посвящено известному грузинскому художнику театра и кино Петре Оцхели, расстрелянному в 1937 году. Ему было тридцать лет. Примерно столько же сегодня создателям бренда. Последней работой Петре Оцхели были эскизы костюмов и декораций к постановке «Летающий художник». Элементы тех эскизов: серебряные брошки-самолетики, шлемы, брюки-галифе присутствуют сегодня в изделиях мастерской. А еще создатели бренда считают символичным, что их «Летающий художник» приземлился сегодня на территории фабрики «Нино» – ведь так по сюжету звали возлюбленную героя.
Создатели бренда позиционируют себя в трех направлениях – дизайнерские изделия, концептуальная одежда и винтаж. В качестве винтажа предлагается чудом сохранившаяся продукция фабрики «Нино», представленная на отдельном стенде.
Бренд художников – концептуальная одежда, которая должна отражать внутреннюю сущность молодого человека, его жизненную позицию и послание обществу. Задача архисложная! Недавно была представлена новая коллекция для героев и путешественников «Караманиана» по мотивам персидского эпоса. Необычные ткани, сложный крой, возможные трансформации. Все выглядит неожиданно! И тем интереснее!
Раз в месяц все создатели Фабрики собираются вместе, чтобы обсудить происходящее и выработать стратегию и вектор дальнейшего совместного творчества. Сегодня ясно, что пустующим это место больше никогда не будет! Вихрь фантазий, в котором оказываешься на Фабрике, веселит, поднимает над буднями и волнует радостными предчувствиями!


Ирина КВЕЗЕРЕЛИ-КОПАДЗЕ

 
ЭНЕРГИЯ БУДУЩЕГО, ИЛИ УРАВНЕНИЕ С ЧЕТЫРЬМЯ ИЗВЕСТНЫМИ

https://fb-s-c-a.akamaihd.net/h-ak-xat1/v/t1.0-9/16649200_247841269008305_8026502534134996586_n.jpg?oh=46b7fce41131f8400a3464237ceecd99&oe=594C2F9F&__gda__=1497816515_b2e31df687b69e1c00284808d3f22497

В мире регулярно проводится несколько международных проектов, которые носят поистине всеобщий характер. В этом ряду - Всемирная выставка, или ЭКСПО, собирающая каждый раз не менее ста из 197-ми стран мира.  
Первая подобная выставка прошла в 1844 году. С 1851 года проект носит регулярный характер. В 1928 году была подписана Конвенция о Международных Выставках, и координирующим органом в их проведении стало Международное Бюро Выставок (МБВ).  
Сегодня Всемирная выставка, будь она универсальная или специализированная, – это открытая площадка планетарного значения, на которой любая страна имеет возможность демонстрировать свои открытия и достижения в науке, технике, технологиях и культуре, обмениваться инновациями, продвигать и улучшать свой национальный имидж и, наконец, привлекать внимание общественности к проблемам мирового значения.
Международная специализированная выставка ЭКСПО-2017 пройдет с 10 июня по 10 сентября в столице Республики Казахстан. Астана выиграла это  право у бельгийского города Льеж – ее заявку поддержали 103 страны-члена МБВ из 161-ой. 11 июня 2014 года на 155-й сессии Генеральной Ассамблеи Международного бюро выставок состоялось официальное признание ЭКСПО-2017, и Казахстану был передан флаг МБВ.
И все-таки, что лично нам Гекуба? Нам, рядовым гражданам? Выставка хоть и всемирная, но специализированная, на определенную, заданную тему – «Энергия будущего». И ее целевой аудиторией вроде бы должны быть узкие специалисты, представители тех профессиональных сфер, кого это действительно касается. Ан нет. В этом довелось убедиться воочию – во время пресс-тура, организованного Национальной компанией «Астана ЭКСПО-2017» для журналистов Азербайджана, Беларуси, Грузии, России, Узбекистана и Украины. И выяснилось, что выставка 2017 года важна не только для профессионалов, но и – да не убоимся пафоса – для любого жителя планеты Земля. Не случайно основной теме организаторы дали подзаголовок – «Решения величайшей проблемы человечества».
«Победа Астаны в острой борьбе далеко не случайна, – обратился к народу Казахстана президент республики. – Во-первых, это признание нашей столицы как центра, достойного принять событие всемирного ранга. Во-вторых, выбор в пользу Казахстана говорит о высокой оценке успехов нашего государства и подчеркивает перспективы его развития, как и всего Евразийского региона. В-третьих, победе помогла актуальность предложенной нами темы – «Энергия будущего». И, наконец, главное – выбор Астаны стал плодом усилий всего казахстанского народа». Эти слова Нурсултана Назарбаева уже не раз цитировались в различных СМИ. Но все мы, что уж тут скрывать, с некоторой долей цинизма привыкли считать, что большинство официальных заявлений представителей органов власти носят в большей степени идеологический характер, нежели наполнены реальным, жизненным содержанием. Тем более в республике, где отношение к президенту – «Лидеру нации» – более чем особенное. Достаточно сказать, что в Казахстане презентовано новое официальное платежное средство – купюра  в 10 тысяч тенге с изображением Назарбаева. Снят документальный фильм о том, что президент является прямым потомком Чингисхана. А буквально месяц назад на внеочередном совместном заседании обеих палат парламента страны единогласно было принято предложение о переименовании Астаны в Нурсултан.
К этому можно относиться как угодно, однако приведенная выше цитата – тот самый случай, когда сказанное действительно соответствует сделанному. Президент четко выделил составляющие ЭКСПО-2017.  Масштабный проект является своего рода уравнением с четырьмя известными величинами. Их мы и представляем читателям.

Величина первая. Астана
История Астаны – недолгая, всего 19 лет. До 1961 года это был Акмолинск, в советское время город переименовали в Целиноград – так подчеркивалась  его роль в освоении целинных земель. Затем, когда сюда перенесли столицу независимого Казахстана, он стал Акмолой. А в 1998 году его без затей назвали Астаной, что в переводе с казахского означает «столица».
Река Ишим делит город на две части. Правый берег – это бывший Целиноград. Левый – это и есть новая Астана, построенная, в самом прямом смысле слова, на пустом месте. Это самая молодая столица в мире. И, наверное, самая ошеломляющая.
Автором генерального плана застройки Астаны стал известный японский архитектор Кисе Курокава, создатель проектов музея Ван Гога в Амстердаме, международного аэропорта в Куала-Лумпур и Национального музея в Осаке. Перед ним была поставлена задача создать евразийскую архитектуру. Курокава так и сделал, соединив современный дизайн и азиатский колорит. Свой вклад в дело строительства новой столицы внес и другой архитектор – британец Норман Фостер, знаменитый тем, что построил мост Миллениум в Лондоне, аэропорт в Пекине и знаменитую башню Hearst Corporation в Нью-Йорке.
Приехав в Астану, турист поначалу может и не сообразить, где находится – в Нью-Йорке, Токио или Дубае. Впору напевать «небоскребы, небоскребы, а я маленький такой». Здания, которые с ходу принимаешь за офисы банков, или корпуса университета, или медицинские клиники, оказываются жилыми домами.  Роскошные (иначе не сказать) высотные постройки  в стиле хай-тек настолько потрясают воображение, что даже сами астанчане, видимо, пытаясь притупить воздействие грандиозных построек, дали каждой из них ироническое прозвище – тут вам и «ведро», и «зажигалка», и «шприц», и «бочка», и даже «матросская тишина». И это легко объяснимо: если не отшутиться, то среди столичных сооружений поневоле почувствуешь себя участником либо компьютерной игры, либо фантастического фильма.
В столице функционируют 15 колледжей и 13 вузов. Летом в Астане родился миллионный житель. Но, говоря откровенно, город (говорю про левый его берег)  производит впечатление не до конца заселенного что ли, не полностью освоенного. Почти нет афиш. Очень мало рекламы. Тбилисцам, привыкшим к круглосуточным маркетам и аптекам, в диковинку, что в Астане до ближайшего магазина, бывает, надо ехать на автобусе. Во всех общественных местах категорически запрещено курение. На улицах – чистота, как в операционной. Собственно, ничего худого в этом нет. Скорее, наоборот. Но очень уж непривычно.
Астана еще строится, она в процессе становления. Она уже дышит, но еще не знает, что такое запыхаться.

Величина вторая. Страна
Казахстан отличается низким уровнем потребности во внешнем финансировании. Говоря проще, страна способна справляться и справляется со своими проблемами большей частью самостоятельно. По данным Всемирного банка, членом которого Казахстан стал в 1992 году, доходы граждан в стране – выше среднего.
Приоритетное значение для республики имеет образование. В 2011 году Казахстан занял первое место по Индексу развития ЮНЕСКО «Образование для всех» благодаря почти стопроцентному охвату начального образования, уровню грамотности взрослого населения и равенству полов.
Чрезвычайно важен тот факт, что за 25 лет независимости в многонациональном Казахстане не было ни межэтнических, ни межтерриториальных конфликтов, ни столкновений на религиозной почве. В отличие от других стран региона – Таджикистана, Узбекистана и Кыргызстана. Именно поэтому усиления эмиграции некоренных этносов в Казахстане не случилось. В настоящее время здесь проживают представители более 100 этносов и 18 конфессий.
2015 год ознаменовался запуском новой волны структурных реформ. Приняты и действуют программа «Сто конкретных шагов: современное государство для всех», программа развития инфраструктуры «Нурлы Жол – путь в будущее» и, наконец, долгосрочная стратегия развития «Казахстан-2050», направленная на преобразование Казахстана в страну с основанной на знаниях диверсифицированной экономикой, опирающейся на частный сектор.

Величина третья. ЭКСПО-2017 и ее тема
Основная тема ЭКСПО-2017 – «Энергия будущего». Формирование энергосберегающего образа жизни, использование возобновляемой, или т.н. «зеленой энергии», которая пополняется естественным путем (то есть, из неисчерпаемых источников – солнечного света, водных потоков, ветра, приливов, геотермальной теплоты),  понимание важности и необходимости рационального использования энергоресурсов,  демонстрация всех достоинств современных энергосберегающих технологий – такие  проблемы ставит выставка. И это действительно можно назвать важнейшей задачей для человечества, поскольку ее решение является залогом самосохранения современной цивилизации, ее развития, ее завтрашнего дня, в конце концов.
Актуальность темы оказалась неоспоримой – на сегодняшний день свое участие в выставке подтвердили 106 государств и 17 международных организаций. В числе стран, которые станут участниками ЭКСПО-2017, – Грузия. 27 августа 2014 г. наша страна официально подтвердила свое участие. В настоящее время грузинской стороной разрабатываются тематическая концепция и проект экспозиции павильона. Национальный день Грузии на ЭКСПО-2017 пройдет 30 июня. Площадь грузинского павильона составит 496,75 кв.м. Нашими соседями по выставке будут Туркменистан и Ангола.
Сегодня подготовка к выставке вышла, можно сказать, на финишную прямую – строительство всех объектов либо завершено, либо близится к завершению. Генеральный план весьма амбициозен. Общая площадь выставочного комплекса «Астана ЭКСПО-2017» составляет 174 гектара. В выставочной зоне (25 гектаров) разместятся Национальный павильон Казахстана, тематические павильоны, торгово-развлекательные объекты (Центр искусств, Холл энергии на 1000 зрительских мест, коммерческий и  интернациональный павильоны). Во вневыставочной зоне находятся жилое (42 дома, 1374 квартиры), офисное пространства и Конгресс-центр.
В конкурсе на лучший проект комплекса ЭКСПО приняли участие более 50-ти архитекторов из разных стран мира. Победила американская компания «Adrian Smith+Gordon Gill Architecture LLP» с серьезным опытом и в строительстве, и в сфере «зеленой экономики» – построении эко-зданий.
Главное здание ЭКСПО-2017 – Национальный павильон Казахстана, построенный в виде огромной сферы. Сфера – архитектурный символ выставки. Она занимает центральное положение среди всех объектов. Аналогов восьмиэтажному сооружению нет – это единственная полая сфера в мире. Диаметр гигантского шара со стеклянной оболочкой  – 80 метров, общая площадь здания с подземной частью – около 26 000 кв.м. В верхней части расположены два ветрогенератора. Внутри разместятся музей высоких технологий и музей истории Казахстана.
О подготовке ЭКСПО-2017 участникам пресс-тура рассказал Председатель Правления АО «Национальная компания «Астана ЭКСПО-2017» Ахметжан Есимов: «В данный момент идет активная фаза подготовки по всем направлениям – и строительство, и наполнение, и содержательная работа. Интерес к выставке очень большой. Во многом это вызвано ее тематикой – «Энергия будущего». Инициатором выбора именно этой темы стал президент республики. Она очень актуальна. Во-первых, использование традиционных источников энергии загрязняет окружающую среду, и вопросы экологии прозвучат на выставке особенно остро. Во-вторых, многие страны уже начинают обращаться к альтернативным источникам. Прежде всего те, которые не располагают запасами нефти и газа, а также южные страны, расположенные на берегах океанов, где возможно продуктивно использовать энергию ветра, солнца, волн. В мире за последний год инвестиции в добывающий сектор уменьшились на 450 миллиардов долларов, а инвестиции в альтернативные источники энергии возросли и достигли рекордных 350 миллиардов. Например, династия Рокфеллеров отказалась от вложений в нефтяной сектор и вложилась в возобновляемые источники. Все работы по подготовке выставке будут завершены в текущем году. Жилые комплексы построены, и некоторые страны – Франция, Китай, Объединенные Арабские Эмираты – получили свои квартиры и павильоны, и уже сейчас, за 200 дней до открытия выставки, могут приступать к их оформлению. Особый интерес посетителей вызовет павильон «Зона лучших практик», в котором будут представлены 24 из 150-ти  уже используемых в мире проектов, отобранные комиссией под председательством генерального секретаря Международного бюро выставок. В этом павильоне  участники продемонстрируют  свои решения глобальных энергетических проблем и лучшие практики в области энергетики. По предварительным прогнозам, на выставке ожидается 5 миллионов посетителей, из которых 85 процентов – жители Казахстана, а 15 процентов – иностранцы. Всего за 93 дня будет проведено 3 000 мероприятий, в том числе – около 30 форумов и не менее 75 национальных дней. Билеты на ЭКСПО-2017 уже поступили в продажу. Они стоят от 10 до 16 евро».
В рамках пресс-тура также состоялась пресс-конференция, на которой журналистам самым подробным образом отчитались руководители департаментов  «Национальной компании «Астана ЭКСПО-2017»: сервисного обслуживания, по контенту и развлечениям, по продвижению выставки, по архитектуре, по работе с международными участниками и коммерциализации.

Величина четвертая.
Общенациональный проект  
Об ЭКСПО-2017 в Астане напоминает все. Эмблема будущей выставки – везде. Начиная от самолетов компании Air Astana и заканчивая коробкой конфет местного производства. По всему городу установлены светящиеся табло с обратным отсчетом – сколько дней осталось до открытия выставки.
Как воспринимают проект сами астанчане, в чем видят свою роль в общем деле? Такую информацию лучше получать из первых уст. Поэтому я обратилась к давним друзьям «Русского клуба» и Грибоедовского театра – директору и художественному руководителю Государственного академического театра русской драмы им. М.Горького Еркину Касенову и заместителю директора по организации зрителя Александре Кустовской.
– Как вы готовитесь к ЭКСПО-2017? Как я поняла, это действительно всенародный проект.
А.Кустовская. Это даже не проект. Я считаю, что это экзамен для всех нас.
– Почему?
А.Кустовская. Потому что необходимо быть очень современным, достойно отвечать высоким требованиям  выставки. У нас в театре все, начиная от контролеров и заканчивая актерами, вот уже два года изучают английский язык. В обязательном порядке. Мы выпустили новую рекламную продукцию: на каждой театральной программке, каждой афише стоит эмблема ЭКСПО-2017. Переводим все пьесы, закупаем необходимую технику для субтитров. Мы стремимся соответствовать тому зрителю, приезда которого ожидаем,  хотим, чтобы публика, посещающая Ла Скала и Комеди Франсез, не только не была бы разочарована, но, наоборот, убедилась, что наши спектакли отвечают самым высоким европейским стандартам. Да, это именно экзамен для всего народа. Казахи – очень гостеприимный народ. Но одного гостеприимства тут мало. Необходимо быть, я бы сказала, суперинтеллектуальными, суперинтеллигентными.
Еркин Касенов. За 25 лет независимости наша страна не раз осуществляла масштабные проекты. Например, съезды лидеров мировых и традиционных религий, Зимние Азиатские игры, Астанинский экономический форум. Но ЭКСПО-2017 – совершенно особый проект и по масштабу, и по значению. Сейчас мы обращаем внимание всего мира на Казахстан. И, конечно, у всех – огромное желание провести его на высочайшем уровне. Вы сами заметили, что к выставке готовится вся страна. И наш театр тоже готовится. В ближайших планах – премьеры. Собираемся ставить «Буранный полустанок» Чингиза Айтматова и «Анну Каренину» Льва Толстого. Кроме того, ждем приезда приглашенного режиссера – художественного руководителя Русского драматического театра Литвы Йонаса Вайткуса. В его постановке будет идти одна из пьес Горького.
А.Кустовская. В течение 93-х дней на нашей сцене будем играть не только мы, но и все лучшие театры Казахстана. Коллектив будет работать в особом режиме – и в своем театре, и на площадках по всему городу, начиная от аэропорта и железнодорожного вокзала и заканчивая непосредственно выставочной территорией.  В общем, до 2018 года ни один сотрудник театра в отпуск не уйдет.
– Какая напряженная подготовка. Это, простите, распоряжение сверху?
Еркин Касенов. Это тот случай, когда распоряжение совпадает с нашим желанием.

До начала выставки осталось около двухсот дней. Представители «Русского клуба» уже получили приглашение на открытие выставки. В июне 2017-го нам останется лишь сравнить обещанное с осуществленным. А еще, благо выставка пройдет летом, увидеть своими глазами картину, которую когда-то воспел великий Джамбул:

Есть страна, где велик простор
Океанов полей и гор,
И прозрачных, как лунный свет,
И безбрежных, как даль, озер.
Там лесов недоступных тень,
Там зеленых жайляу сень,
Там в широкой степи, акын,
Ты встречаешь и ночь, и день.
Есть земля, что в себе хранит
Медь, железо, свинец, гранит.
И об этой земле твоя
Молодая домбра звенит.


Нина ШАДУРИ

 
«ТИФЛИС – ГОРОД ВЫСОКОЙ ДУХОВНОСТИ»

https://scontent-fra3-1.xx.fbcdn.net/v/l/t1.0-9/15622023_209574529501646_1185993206214365472_n.jpg?oh=dbf47d87ee6d26e1ff2d86475c8ccdbb&oe=58F9BA62

Недавно я получила роскошный подарок – книгу Иосифа Гришашвили «Литературная богема старого Тбилиси». До сих пор приходилось читать ее фрагменты, теперь наслаждаюсь преимуществом единоличного пользования. Можно читать неторопливо, подыскивая объяснения незнакомым, вышедшим из употребления словам, делая для себя заметки. Как жительница Тбилиси в четвертом поколении, считаю честью иметь эту книгу в своем доме.
Переиздана «Литературная богема…» по инициативе Маквалы Гонашвили, председателя Союза писателей Грузии и при финансовой поддержке Вазгена Мирзаханяна, предводителя епархии Армянской апостольской церкви в Грузии. Проиллюстрировал книгу выдающийся тбилисец, художник Роберт Кондахсазов, последние годы живший за пределами Грузии и сильно скучавший по родине. Но увидеть воплотившийся проект, оказалось, ему не суждено. Издание дополненное и исправленное – материал обработал, отредактировал и подготовил к печати Нодар Григорашвили. Выпустило книгу издательство «Мерани», отпечатали ее в типографии «Мцигнобари».
Зал культурно-просветительского центра «Айартун», где проходила презентация «Литературной богемы…» украсили картины Роберта Кондахсазова из частных коллекций (об организации выставки позаботилась Ирена Оганджанова, председатель Союза армянских художников Грузии). Удачно выбрали музыку для вечера – «Элегия» Арно Бабаджаняна (пианист Исай Абовян) и городские песни от юных дудукистов. Словом, атмосфера как нельзя лучше соответствовала событию. Колорит составили сами горожане – достойные и уважаемые представители Тбилиси, талантливые и неповторимые.
Маквала Гонашвили говорила о двух великих тбилисцах – Гришашвили и Кондахсазове, о том, как родился проект.
– Вряд ли кто станет спорить, что Иосиф Гришашвили лелеял в душе особенную любовь к Тбилиси. И Роберт Кондахсазов горячо любил Тбилиси и его жителей. Два великих мастера, два творца признаются в своих чувствах к городу в этой книге, делятся с нами своей ностальгией. Я верю, что душа бессмертна. И Роберт, так ждавший выхода в свет этой книги, сейчас с нами и разделяет нашу радость. Думаю, никто бы не уловил и не передал настолько точно атмосферу, стиль этой благодатной, удивительной книги, как Кондахсазов.
«Литературная богема…» – книга о любви к людям. Гришашвили ласкает их своим словом. Поэтому и у нас сегодня вечер любви. Такие дни укрепляют будущее Грузии.
Как-то в Джавахети я увидела памятник Айосу и Картлосу. И пошутила на извечную тему: кто же из них родился первым? «Мы, грузины, часто спорим, кто из них появился раньше. Но я нашла ответ – они близнецы!»
Когда я обратилась к Вазгену Мирзаханяну с предложением издать «Литературную богему старого Тбилиси», он не стал долго размышлять, все решилось в тот же день. За что ему благодарна. В нынешнем году вышла книга на грузинском, а в следующем (предположительно весной) выпустят «Литературную богему…» на армянском языке, также с иллюстрациями Кондахсазова. Автор перевода на армянский – Грачья Байрамян, признанный профи своего дела. Ему принадлежат переводы 100 авторов, среди которых, как грузинские классики, так и современные писатели и поэты. Георгий Леонидзе, Реваз Инанишвили, Нодар Думбадзе, Гурам Панджикидзе, Реваз Мишвеладзе и другие.
Союз писателей Грузии решил передать премию имени Иване Мачабели (за особый вклад в грузинскую литературу) Виктории Зининой, супруге Роберта Кондахсазова. Семью художника представляли на этом вечере его дочь Дина Кондахсазова и внучка.
– Безумно растрогана и благодарна всем, – говорила Дина Кондахсазова, вернувшаяся в родной город спустя 20 лет. – Вокруг этой книги происходят удивительные события. Текст Гришашвили привлекает к себе неординарных людей. Мое знакомство с Гришашвили (не первое, но подробное) произошло благодаря переводу на русский Нодара Тархнишвили, ныне покойного. Многие, кто не мог прочесть книгу на грузинском языке, в оригинале (к тому времени она считалась библиографической редкостью), узнавали автора благодаря переводу на русский.
Гиви Шахназари, поэт и переводчик:
– «Литературная богема старого Тбилиси» полюбилась читателям не только высокой художественностью. Она вызывает ностальгию по прошлой жизни, старому городу, которого уж нет. Исчез тот Тбилиси. Но мы не должны забывать, кто мы и откуда идем. Несмотря на тот ураган, называемый глобализацией, который может коснуться и малочисленных народов. Не должны терять традиций, которыми подпитывалась наша духовность. В старом Тбилиси людей связывали необыкновенные отношения, все строилось на взаимоуважении и любви. Поистине уникальный город. Если бы не «Литературная богема…», сохранившая для нас ценные сведения, многое из прежней жизни стерлось бы бесследно. Как происходит обычно в жизни: наши дети и внуки не могут переживать из-за чего-то так же, как мы. Но мы обязаны рассказывать им, напоминать, что Тифлис отличала высокая духовность. В том городе витал аромат майского меда.
Однажды во время встречи в американском посольстве, где мне показалось, с нами говорили излишне менторским тоном, я заметил, что запад и восток – это два огромных легких, которые, однако, не смогут дышать без соединительной трубки. Кавказ – божественный маленький оазис и он выполняет эту соединительную роль.
Пару глав я уже успела прочитать, наслаждаясь каждой строчкой. К примеру, о приданом. Мы сетуем, что современные мужчины меркантильны и ищут обеспеченных женщин. Так то издавна идет. Гришашвили приводит слова Н. Николадзе, обращенные к юношам: «Выбирая жену, больше смотрите на ее характер и мораль, нежели на приданое». Народная городская поэзия сохранила много стихов на эту тему, написанных альфонсами того времени. Так, в одном из них автор признается, что согласен на жену с любыми недостатками: будь она мясником, умей распускать руки, обладай змеиным жалом вместо языка. За деньги все стерпеть можно.
Запечатлен процесс переноса приданого в дом жениха. Впереди идет музыкант с зурной, исполняющий свадебную мелодию, за ним мальчишка, несущий зеркало, далее юноши с подушками на головах, потом плывут мутаки, тазик для варенья, сундук с тысячей мелочей, шкаф, комод, замыкает шествие кровать, на которую накинут ковер со львами. В общем, зрелище с постановочными элементами, у которого есть зрители – соседи, знакомые и др.
У Гришашвили шедевральные портреты кинто и карачохели. Научимся различать эти два старотбилисских типажа. Карачохели – прямодушный, честный рыцарь. Кинто – хитроватый торговец, хохмач и зубоскал. У карачохели голос сладкий, проникновенный, у кинто – резкий и сухой. Первый с трепетным волнением обращается к возлюбленной. Второй не слишком учтив даже с членами семьи. Карачохели в знак дружбы готов выдернуть ресницу, кинто сомневается: «Если бы друг был чем-то хорошим, то и Бог бы его имел».
Карачохели после застолья направлялся в баню, его провожала зурна. Там накрывался стол, и произносились такие тосты. Позволю себе вольный перевод: «Да здравствует тот человек, который, скажем, сейчас пройдет перед нами, увидит что-то плохое, но пойдет и расскажет про нас только хорошее»; «Да продлит Бог век той луны, которая ясно сияет, указывает дорогу таким непутевым, как мы, и говорит: «Э, мудрег, здесь пройди – там овраг, не упади!» , «Господи, благослови того, кто ждет нас дома с зажженной свечой»  (за здравие членов семьи).
Принцип жизни карачохели: сегодня и заработал, и потратил. Он мог просадить недельную выручку в один миг, искренне удивляясь миллионщикам, что прячут деньги в сундук и готовы голодать от жадности.
До чего выносливым сердцем и могучими легкими обладали эти люди, если будучи хмельными, могли продолжать застолье в бане круглые сутки, изумляется Гришашвили. Кстати, раньше пребывание в бане не имело временных ограничений, заплатил и оставайся хоть до рассвета. Для крестьян, приезжавших в город, баня служила гостиницей. Два шаури за ночлег.
Женщинам отводились специальные банные дни. Причем визит в баню принято было скрывать от мужских глаз. Поэтому поднимались горожанки в самую рань, а возвращались под покровом ночи. В баню полагалось забирать белье и устраивать там стирку. Белье клали в узел (бохча).
За места в бане разгоралась нешуточная драка. С выдиранием волос и проклятиями до седьмого колена (мертвые в гробу переворачивались!). Не спешите поеживаться. Дамы так развлекались. Клубов и концертных залов не существовало, на выставки, модные показы и другие мероприятия как мы с вами, они не ходили. Куда еще им деться? Да и мужья-то раньше построже были, стращали, чтоб ни шага в сторону.
Одна из общих женских бань называлась «тюремной». Из-за отсутствия условий: нигде более не встречалось такого бесправия, тесноты и грязи.
У арабов есть поговорка: «Хочешь говорить – иди в баню». Тифлисские женщины ходили в баню, чтобы вдоволь посплетничать, поточить лясы. «Слово – серебро, молчание – золото – чуждое им высказывание», – пишет Гришашвили.
Здесь же завтракали и обедали, напивались чаю. В коридоре стоял самовар. Женщины обнаженные, усевшиеся кругом у самовара, пьянели от чая. Их собственный ашуг – слепая Майя развлекала посетительниц песнями. Новые наряды и драгоценности надевались в баню. Словом, бани играли серьезную роль в социальной жизни Тифлиса.
Удивительная книга, в которую влюбляешься все больше и больше. Родное, знакомое и привычное открывается с новой стороны, и чувство к городу еще ярче и сильнее.


Медея Амирханова

 
<< Первая < Предыдущая 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Следующая > Последняя >>

Страница 1 из 9
Воскресенье, 17. Декабря 2017