click spy software click to see more free spy phone tracking tracking for nokia imei

Цитатa

Надо любить жизнь больше, чем смысл жизни. Федор Достоевский

ДРУГОЕ

ОТ А ДО Я

https://lh4.googleusercontent.com/-CDoxx8ruiKE/VQf4mWybaAI/AAAAAAAAFi0/NCddAYNFc1Y/w125-h124-no/a.jpg

«Второй» навсегда

Почти всегда у великих людей – говорил один мудрец позапрошлого века – бывают  современники не менее талантливые, но обстоятельства и судьба которых не позволяют им реализовать свои способности в полной мере. Евгений Баратынский, которому 2 марта исполняется 215 лет – поэт не менее гениальный, чем Пушкин, явное подтверждение этого парадокса. Выходец из старинного польского шляхетского рода и сын генерал-лейтенанта из свиты Павла I, он поступил в Пажеский корпус. Невзирая на то, что Евгений прекрасно владел французским, итальянским и немецким языками и был прекрасно подготовлен к поступлению в частном пансионе, у преподавателей он был на плохом счету из-за сопротивления к внутренним порядкам – его даже оставили на второй год. Но несчастье случилось на его четвертый год пребывания в Пажеском корпусе – он с друзьями организовал тайное общество «Мстителей», которое третировало учителей и устраивало веселые проказы и розыгрыши. Один из однокашников Баратынского притащил ключ от отцовского секретера, и «мстители» из него уволокли черепаховую шкатулку с пятистами рублями, откуда решили немного позаимствовать на сладости, прежде чем вернуть. Но не успели – грянул скандал. Юный Евгений по жребию взял вину на себя и был с позором исключен. Это разделило его жизнь «на до и после». Детская психотравма осталась на всю жизнь. Лишенный права на государственную службу, он записался в солдаты. Правда, как дворянин, Евгений носил вне службы фрак и жил не в казарме, а на съемной квартире вместе с Антоном Дельвигом – лицейским другом Пушкина, с которым он тоже подружился. Составилось очень забавное поэтическое трио – один был кудряв и невысок, другой изрядно толст, а третий худой и длинный. «Пушкин, Дельвиг, Баратынский – русской музы близнецы», - шутил князь Вяземский. Солдатом Евгений пробыл всего год. В 1820 его сделали унтер-офицером, на долгие пять лет услали в сумеречную и холодную Финляндию, а затем присвоили и офицерский чин. Казалось, детская неприятность забыта, но ощущение отверженности сделало Баратынского печальным и прохладным поэтом. Если молодой Пушкин буквально купался во внимании общества и дам, щедро сыпля эпиграммами, веселыми и любовными стихами, то Баратынский сторонился шумных сборищ и веселых пирушек. В отставке он жил то в Москве, то в своем имении почти отшельником. «Весельчакам я запер дверь, я пресыщен их буйным счастьем». И нельзя сказать, что как поэт он никого не интересовал – его ценили от Пушкина до славянофилов и нарождающихся западников. Но его поэзия была, хоть и глубока, но уж слишком нетороплива. И в итоге, Баратынского позабыли аж до самого «Серебряного века», когда им увлеклись символисты. Они считали его предтечей Тютчева. Его поэзией восторгаются и сейчас... но «нашим всем», как Пушкин, он так и не стал. Как однажды сказал Владимир Набоков: «Баратынский хотел воплотить нечто глубокое и трудно передаваемое, но по-настоящему сделать это так и не сумел».


Поздравляем Сергея Юрского!

16 марта исполняется 80 лет блистательному российскому артисту Сергею Юрскому. Он необычайно многогранен – театральный и киноактер, режиссер, чтец, писатель. Уже несколько поколений выросло на его прекрасных киноработах в фильмах «Человек ниоткуда», «Республика ШКИД», «Золотой теленок», «Интервенция», «Маленькие трагедии», «Место встречи изменить нельзя», «Любовь и голуби». А диапазон его театральных ролей вообще поражает – грибоедовский Чацкий, Илико Кривой Нодара Думбадзе, шекспировский Генрих IV, булгаковский Мольер, Эзоп и многие-многие другие. С юбилеем, дорогой Сергей Юрьевич!


«В «Болеро» нет никакой музыки»

В этом году исполняется 140 лет со дня рождения знаменитого французского композитора Мориса Равеля, родившегося 7 марта 1875 года на юге Франции в семье инженера-путейца. Он с юности проявил способности незаурядного пианиста и импровизатора и в 14 лет с блеском поступил в Парижскую консерваторию к самому Габриэлю Форе. Равель оказался талантливым композитором и прославился в кругах музыкальной богемы, как новатор и носитель «импрессионистской» эстетики в симфонизме. Он быстро стал популярным, и его новых сочинений ждали с нетерпением. На Первую Мировую Равель отправился добровольцем. Но из-за маленького роста, его взяли лишь водителем в артиллерию. После войны он окунулся в водоворот парижской жизни. Почти сразу были написаны знаменитая сюита «Гробница Куперена» и по заказу русского импрессарио С.Дягилева балет «Дафнис и Хлоя» для гениального танцовщика Вацлава Нижинского. А потом пришла очередь и для самого знаменитого произведения Равеля «Болеро», с которым он вошел в историю музыки. Его исполняли бесчисленное число раз и исполняют в наше время. Однажды Равеля  пригласил послушать свою версию «Болеро» знаменитый дирижер Артуро Тосканини. Композитору явно понравилось, но он чуть ехидно упрекнул Тосканини, дескать тот в финале убыстрил мерный и тягучий характерный темп этого испанского танца. На что импульсивный итальянец вскричал: «Да вы сами, маэстро, не понимаете, что вы написали. Я лучше разбираюсь в вашем гениальном оркестровом сочинении, чем вы!» На что остроумный и саркастичный Равель ответил: «Бросьте, старина! В этом гениальном оркестровом сочинении вовсе нет никакой музыки».


Печальный творец «Весны»

Настоящее его имя Алессандро ди Мариано ди Ванни Филипепи, а мы знаем его по прозвищу Боттичелли – «бочонок». Так на улицах родной Флоренции дразнили его старшего брата-толстяка, а прозвище к Сандро перешло по наследству. Они были сыновьями дубильщика из квартала Санта-Мария Новелла, который мечтал, чтобы его младший сын стал успешным и респектабельным золотых дел мастером, но тот стал одним из величайших художников эпохи Возрождения. Молодой Боттичелли, которому 1 марта исполняется 570 лет, учился в мастерской знаменитого Верроккьо вместе с гениальными сверстниками Леонардо да Винчи и Пьетро Перуджино. Они не любили его, считая приспособленцем и карьеристом, но все годы юности продолжали работать бок о бок. Сандро был чуть старше и раньше ушел в «свободное плавание». Его первые же самостоятельные работы сразу привлекли внимание публики и заказчиков. Боттичелли рано стал знаменит, успешен и приближен к семье властителей Флоренции – всесильных Медичи. Он выполнял их заказы на портреты и даже наделил их чертами героев своей знаменитой работы «Поклонение волхвов». Кстати, в группе персонажей он изобразил справа и себя самого. Но удача была недолгой – власть Медичи свергли, они бежали, а Флоренцию захватили последователи религиозного фанатика Савонаролы. Боттичелли всем сердцем принял их учение об аскетизме и умеренности и сам сжег на костре вместе с предметами роскоши несколько своих картин. Правда, современники утверждали, что Сандро сжульничал – в очистительном пламени сгорели только отдельные этюды. Но видно его увлечение аскетизмом все же было искренним. После ужасной гибели Савонаролы, Боттичелли как подменили. Он практически перестал писать, а если писал, то «с холодным сердцем». Последние работы стали какими-то блеклыми. Он умер в нищете, всеми позабытый на долгих три с половиной столетия. Его вытащили из могилы небытия романтичные английские прерафаэлиты и объявили лучшим художником Возрождения, предшественником своего кумира – гениального Рафаэля Санти. Так вновь стали знаменитыми его трогательные «Весна» и «Рождение Венеры».


Интеллектуальный актер

В этом марте также исполняется 90 лет великому Иннокентию Михайловичу Смоктуновскому. Его считают выдающимся интеллектуальным актером советского театра и кинематографа. Его бесчисленные  роли от князя Мышкина в постановке товстоноговского БДТ, козинцевского Гамлета, до рязановского Деточкина из «Берегись автомобиля» вошли в золотой фонд русского театрального искусства. Смоктуновский был необычайно популярен и признан зрителем и властями. Он был Народным артистом СССР, Героем Социалистического Труда, лауреатом Ленинской и Государственной премии, а также был награжден орденом Ленина и многими медалями.


Роб АВАДЯЕВ

 
ВЕЧНЫЙ ВСАДНИК

https://lh4.googleusercontent.com/-kqqvgsfRafw/VQf4og-pdGI/AAAAAAAAFkM/xhtF6zGShxk/w125-h110-no/h.jpg

Если бы не трагедия, происшедшая 23 августа 1960 года в Гагра, Гурам Рчеулишвили сегодня несомненно был бы писателем с мировым именем. Но... в тот день в штормовом море, спасая незнакомого человека, погиб двадцатипятилетний писатель, чье творческое горение продлилось всего четыре года, с тысяча девятьсот пятьдесят шестого года по шестидесятый. За это короткое время он успел создать блестящие произведения, которых вполне достаточно для бессмертия. Наряду с плодовитостью, его творчество поражает жанровым разнообразием – рассказы, новеллы, пьесы, дневники, либретто, сценарии, неоконченный роман из хевсурской жизни, стихи...
Литературное наследие Гурама Рчеулишвили, которое бережно и тщательно оберегали его сестра Маринэ Рчеулишвили и друг его юности, поэт Нугзар Церетели, заняло шесть томов. Финансирование издания этого уникального шеститомника обеспечил выдающийся художник-монументалист нашего времени и бескорыстный меценат Зураб Церетели, которому за это – глубокая благодарность.
Неожиданная и безвременная гибель Гурама Рчеулишвили явилась, пожалуй самой невосполнимой утратой для блестящего поколения грузинских шестидесятников. Его выступление на литературной арене совпало с основанием столь популярного среди грузинской молодежи журнала «Цискари», в первом же номере которого (1957) были опубликованы рассказы Гурама, отмеченные особой новизной, в которых сразу же проявился характер автора.
Высоко оценил эту публикацию и благословил автора на литературное поприще мастер грузинской художественной прозы Георгий Шатберашвили. Признанные классики ХХ-го века – Реваз Инанишвили, Чабуа Амирэджиби, Отар Чиладзе не скрывали восторга от его прозы... Тогда, в начале его короткого, но блестящего творчества, с особой заботой отнесся к Гураму первый редактор «Цискари», заложивший основы деятельности этого журнала, известный писатель, эссеист, переводчик Вахтанг Челидзе – друг, наставник и попечитель молодых талантов, помогавший им прокладывать путь в большую литературу.
За свою короткую литературную жизнь Гурам Рчеулишвили создал произведения такой художественной силы, под которыми без колебаний подписался бы не один большой писатель. Назовем здесь некоторые из них: «Саламура», «Твиртвила», «Безымянный из Уплисцихе», «Смерть в горах», «Немой Ахмед и жизнь», «Ирина», «Сейчас мне двадцать пять», «Алавердоба», «Батарека Чинчараули», «Пляска дэвов», «Натэла»...
Гурам Рчеулишвили безупречно владеет сложнейшим искусством диалога. В его рассказах и новеллах не найти ни малейшей фальши, ему ни на йоту не изменяет чувство меры. Он смело и уместно вводит в повествование элементы документальной прозы, что подчеркивает его безошибочное литературное чутье и изысканный вкус. Но это все – тема отдельной статьи. Скажу еще, что он очень похож на Джека Лондона своей бескомпромиссностью и жестокостью в поиске правды.
В пятидесятые годы Гурам месяцами жил и работал в Москве, где снимал комнату. Он хорошо знал московскую литературную богему, часто посещал кафе и пивные, наблюдал за собиравшейся там молодежью, за их времяпрепровождением. Все это нашло свое отражение в его дневниках. Русская тема занимает определенное место в его новеллах и эскизах («Русская девушка на море», «Впервые в степях», «Как изменился Игорь Каблуков», «Сикстинская мадонна в Москве», «Дневник», «Еще рассказывали на Северном Кавказе», «Шпилька»...).
Я читал дневники совсем еще юного Гурама, где он высказывает удивительно глубокие и весьма примечательные мысли о двух гигантах русской и мировой прозы Л.Толстом и Ф.Достоевском. Думается, было бы интересно перевести на русский язык и издать эти и еще другие дневники писателя.
Насколько остер, своеобразен и отличен от других глаз Гурама Рчеулишвили, насколько поэтично его восприятие внешнего мира, грандиозных картин природы!
Поразительны видения автора этих строк, обладающих мифологическим мышлением огромной художественной силы и глубины.
После гибели Гурама Рчеулишвили его рукописи бережно  и скрупулезно изучала его сестра, одна из лучших грузинских германистов и знатоков западноевропейской литературы Маринэ Рчеулишвили. Именно плодом ее неустанного труда явилось то, что произведения, составившие шеститомник писателя следуют в жанрово-хронологической последовательности и снабжены точными, обширными и исчерпывающими комментариями. Благодаря всему этому с максимальной полнотой выявляется феномен Гурама Рчеулишвили, особенности его творческой личности.
Почти все, что вошло в эти шесть томов, создавалось на глазах его сестры. Она наблюдала процесс письма любимого брата и вот уже долгое время работает над объемистой книгой (некоторые главы уже опубликованы), которая мыслится как биографический роман.
История культуры знает немало курьезных, я бы скорее сказал, печальных случаев, когда сестра чрезмерно – и вольно! - вторгается в творчество ушедшего брата. Так, например, произошло с творческим наследием великого немецкого философа Фридриха Ницше, - по праву наследования его архив попал в руки его сестры, Элизабет Фьорстер-Ницше. Она исказила множество фактов, письма, переписала по своему усмотрению всю его биографию, что вызвало недоверие и осуждение у последующих исследователей и философов, объявивших всю эту «работу» проявлением «вдохновенной бессовестности». Из некоторых записок самого Ф.Ницше явствует, что он считал сестру непримиримым противником его мировоззрения и философии.
Не могу умолчать здесь о поэте и ученом Нугзаре Церетели, который посвятил одну за другой три замечательные книги любимому другу. Он совершил такое же геройство, как и Макс Брод по отношению к своему гениальному другу – Францу Кафке.
Третьей, особо примечательной книге Нугзара Церетели – «Легенда Гурама Рчеулишвили продолжается» (2012) - посвятил отдельную статью. В ней открыто и смело говорится о многом таком, чего в условиях советской цензуры говорить было нельзя.
Гурам писал и стихи, свободные, нерифмованные. И в них ярко проявлялась его манера, его рыцарский дух. За день до гибели, в Гагра, он написал последнее проникнутое особой печалью стихотворение, в котором обращается к глубоко любимой матери, поверенной всех его сокровенных мыслей и чаяний, госпоже Мариам Рчеулишвили:

Мама, не приезжай на море,
море сильно волнуется,
ты слаба, мама,
море утопит тебя.
А я – чайка,
играю с ветром и волнами.

К несчастью, эта безумная игра окончилась трагически.
Наряду со всеми ценными материалами, в этой книге имеется прекрасная фотография, последняя фотография Гурама, сделанная в августе 1960 года в Гагра. Он стоит, упираясь сильными руками в бока, ворот черной сорочки распахнут, с непокрытой головой и лицом, озаренным какой-то особой, светлой уверенной улыбкой. Так можно улыбаться, наверное, на пороге вечности и бессмертия.
Так на взмывшем в небеса округлом, шершавом куполе Алавердского храма навсегда останется трепетная в свете свеч тень Гурама Рчеулишвили – в разлете  широких плеч, с широко раскинутыми руками...
И еще скажу напоследок – когда я вспоминаю Гурама Рчеулишвили, навсегда оставшегося юным, и его неодолимую, неуемную страсть, я всегда вижу его верхом на похищенном коне, с воздетой вверх рукой, - как на празднике Алавердоба, - вечным всадником, мчащимся с торжествующим криком в бесконечность.


Эмзар КВИТАИШВИЛИ

 
БАТАРЕКА ЧИНЧАРАУЛИ

https://lh5.googleusercontent.com/-EPbLODfE20c/VQf4pNIB4yI/AAAAAAAAFkI/p6vLpAjxTmk/s125-no/i.jpg

Мало на земле уголков таких гористых, как Хевсуретия. В Тушетии, в Хеви да и в Сванетии кое-где попадаются равнинные местности – вдоль ущелий и подножий горных кряжей, - и только этот уголок Грузии боги бросили на произвол стихии скал и утесов.
Оторванные от мира долин, жили хевсуры в теснинах Арагвы, разделенные этой рекой на общины Барисахо и Бацалиго – по одну сторону и Архоти и Шатили – по другую. Сообщение между ними затруднено было и летом. Только храмовые праздники или иные народные торжества по три-четыре раза в год собирали воедино жителей ущелий. А быстрее всего собирал их боевой клич, призывавший на войну против общего врага. Все свободное от ратных дел время уходило у хевсура на борьбу с суровой природой и собственными необузданными страстями, малейшее преступное проявление которых предусматривалось и каралось законом «выкупа скотом». Целые кодексы были выработаны об этом выкупе за кровь – без крови. Его платили из поколения в поколение, вплоть до седьмого-восьмого колена, на условиях совершенно разорительных и унизительных для семьи убившего – в пользу семьи убитого. Словами странными, проистекавшими из глубин подлинно хевсурского характера, завершается этот неписаный свод законов: «Удовлетворение всем этим (имеется в виду выкуп скотом вместо выкупа кровью) да будет посрамлением извечных адатов хевсуров» (!..). Мужи, кресты на рубахах носящие (прим. крестами расшита одежда хевсуров), не посрамят себя, не покроют позором имя свое, - потому здесь одно убийство влекло за собой истребление целых родов.
Здесь поэзия властвует над прозой. Не случайно хевсурский фольклор, чеканный хевсурский стих и по форме, и по содержанию восходит порой к высотам классической поэзии. И каждый хевсур – поэт. А лучшее создаст тот из них, кто, одержимый страстью к недостигаемому, страдал больше и  достойнее  других.
Сам Шатили, легендарный ныне Шатили оказался лучшим стихом Хевсуретии.
Когда жили люди, описанные в этом рассказе, было в Шатили сто двадцать башен и того больше семей. Жизнью, состоявшей из долгих войн и краткого мира между ними, жил этот город-государство, приютившийся на самой окраине Грузии. Увидя сейчас полуразрушенный Шатили, невольно подумаешь, что греческие боги, покинув Олимп, переселились сюда, в этот полис, который никому уже не нужен и всеми забыт, на который никто уже не посягнет и который сам никогда не напомнит о себе миру.
Шатильцы не скупятся на проявление своего нрава: они угоняют скот, затевают распри, обильно проливают кровь за кровь, дерутся, братаются с кистинами, с хевсурами, - себя, в отличие от прочих своих единоплеменников, они величают «шатилиони». Все это начинается весной, с таянием снегов. И целое лето, пока осень не закроет дорог, гуляют шатилиони, наводят порядок в делах кровной мести, - нескончаемых делах, - и внезапно, с первым же снегопадом запираются в своих домах-крепостях.
Трудно привыкают мужчины-шатильцы к зимнему сидению дома. Они гонят водку, варят пиво, ходят друг к другу в гости, кутят изо дня в день, обсуждая дела кровной мести и... изнемогая от вынужденного бездействия.
...Долгими зимними ночами стонут медноволосые хевсурки. Лениво ползет в небо дым...
...Запахом страсти и кизяка наполняется Шатили...
Все вокруг белым-бело. Белыми стали крыши башен. Только каменные стены домов, соединяющихся друг с другом каменными лестницами и плоскими кровлями, чернеют, - воинственные, неприступные, в неповторимой гармонии вросшие в голые скалы.
В этом скальном лабиринте живет Батарека Чинчараули.
В коридорах его башни – гулкая пустота.
Дни напролет лежит Батарека со своей женой на овечьих шкурах, либо сидит, поджав ноги, молча, хмуро сидит, потягивает крепкий первач. Не однажды приходили к нему посланные от однофамильцев, - звали разделить трапезу, потолковать о делах кровной мести (все об этих делах!). «Женщину пошлю с ним лясы точить», - только и пробурчит Батарека вслед уходящему ни с чем посланному, и лежит, лежит, лежит... Лежит, - а в Панкиси должны ему кровь, а в Омало украли у него седло с серебряной насечкой, и в десять раз больше того сам он натворил, бесшабашный кутила, драчун, и нет ему покоя в мирном покое своего дома.
А зима-то – такая зима! То и дело срываются с вершин лавины. Снегу навалило – до соседней деревни не доберешься. Горные туры спускаются со своих круч и открыто, нагло разгуливают в окрестностях.
Тесно, тошно Батареке дома. Помрачнел он, отпустил бороду.
...Не видать нежных фиалок на лесных опушках, не алеют по склонам дикие ягоды, - все укрывает снег. И падают, падают мягкие хлопья...
Укутанная в мохнатые шкуры, сидит в верхней комнатке башни девочка Мзия – тринадцатилетняя дочь Батареки. Днем, когда белые кружат снежинки, ночью, когда и снег становится черным, смотрит Мзия в узкое оконце башни. Тонкими точеными пальцами потирает бледные щеки. Часами расчесывает длинные густые волосы. И лучатся, горят удивленные глаза ее – огромные, во все лицо. Вся она – в глазах этих. Где-то, в потаенной глубине существа ощущает Мзия свое совершенство...
Все вокруг Мзии дышит любовью, все и вся любят ее, Мзию. Каменной кладки глухая стена – угрюмо, тайно; тяжелый, железом окованный ларь, - как торгаш, улыбается коварно, заманчиво, обещая несметные богатства; новые, еще не познавшие крови мечи – страстно, смело; они сражаются друг с другом ожесточенно, разбрызгивая искры. Неизбывную любовь сулит им сердце девы.
Овчина, в которую она закуталась, ласкает ее стройный стан. Зарываясь лицом в шерсть, одним дыханием, без слов, поверяет ей Мзия свои мечты. С головой укрывается она овчиной, и в теплой темноте видится ей целый мир: отважные юноши, высокие башни, овцы, кровавые поединки – и сама она, Мзия... У нее, как у всякой девочки-хевсурки, четыре имени. Маня – самое любимое, потом – Тамар, и еще два, Сандуа и Буба, - эти ненавистны ей. Говорят, они – смутно, неясно – об уготованной ей нелегкой участи жены хевсура.
Непостижимо, откуда взялась в хевсурской башне такая девушка! Она не умеет трудиться – не умеет ни сеять, ни жать, ни замешивать тесто, ни мести каменные полы. Погруженная в самое себя, ходит она по пустым лестницам и переходам дома. Она так опьянена владеющим ею чувством, что и не знает, что оно такое, как назвать его, каким словом. Она всходит по ступеням – и мнится ей: вон та, нижняя ступень, любит ее больше, чем эта, на которой она стоит. Робка, как осиротевший олененок, пленительна и беспомощна ее любовь, светом проливающаяся вокруг.
И сидит она, эта дева-аристократка, которую природа сотворила здесь, в Шатили, сидит, укутанная в овечьи шкуры, и ждет... Большие глаза в окруженье темных стрел-ресниц не оставляют ни одного предмета, не одарив его своей любовью.
Почти не знает Мзия жителей села, не знает, что за люди ее отец, мать. Все окружающее воспринимает она в какой-то удивительной гармонии. Когда заговаривают с ней, она отвечает так просто и охотно, как проводит дни свои в одиночестве на верхушке башни. В ее мире все естественно, все гармонично и неделимо. Ее сознание не выделяет ничего из этого единства. Неделима и та легенда, с которой засыпает она, которая снится ей, спящей, и не снится – видится.
Это легенда о юноше-охотнике, который прогневил бога охоты и лесов Очопинтрэ. Жестоко наказал Очопинтрэ юношу: все звери стали недосягаемыми для его стрел. А он ничего не умел – только охотиться умел он. Бродит он от скалы к скале, от поляны к поляне, высматривает серну, сайгу, тура. И едва завидит их издали, едва натянет тетиву – вмиг исчезает зверь из глаз. И снова плутает охотник неверными горными тропами, от утра до вечера, в стужу и зной, ищет – и не находит. Исхудал он, истаял весь. И стал каяться, просить-вымаливать прощение у Очопинтрэ. Сжалился бог, простил его, потому что ведь ничего другого юноша делать не умел. И тут стала идти к нему добыча, стал он удачлив. Исхудавшее тело окрепло, налилось былой силой, и открылась, запела радостно душа.
А Очопинтрэ простил его, но такой положил ему завет: «Не убей оленя, не то покараю тебя страшной карой». Досада закралась в сердце охотника, занозой впилась. Помнил он о завете, преследуя горного тура, стреляя в сайгу, выслеживая серну. Крепко помнил. И везло ему: добыча всегда бывала богатой. С каждой охоты приносил он часть в жертву Очопинтрэ, поминая при этом завет. И расступались перед ним горные теснины, стороной обходили его лавины, реки суживались, и он легко переходил с берега на берег по их зыбким телам. Не истощался запас стрел в его колчане, и не остывал охотничий жар в крови и не знала устали меткая рука. И ни на миг не забывал охотник про завет Очопинтрэ.
...Солнце покидало ущелье. Сумрак крался за ним по пятам, поднимаясь из мрачных глубин. Сумрак незаметно окутывал тушу горного тура. Угли дотлевали вблизи – угасал жертвенный костер.
Солнце уходило за горы – алые лучи легли на вершины и ослепили охотника дивной своей красотой.
...На излом утеса выбежал олень и встал недвижно, закинув ветвисторогую голову.
Охотник вскочил в седло!
Всю ночь гонялся юноша за оленем. И убил его – на рассвете. На зазвеневшую тетиву одновременно упали взор Очопинтрэ и первый солнечный луч.
Лук выпал из рук клятвопреступника. Правая рука, согнутая в локте, онемела, одеревенела. Жилы выскочили из нее и протянулись, подобно струнам натянулись от кисти к плечу. Туловище приросло к седлу, - чтобы конь вечно мчал его по следу, вечно носил за зверем – недоступным, недостигаемым, манящим. Левая рука двигалась свободно – ею ударял он по струнам-жилам правой руки, и звучали они скорбно, и пел юноша, выпевал горе свое и печаль. Ведь он никогда не умел ничего  только охотиться и страдать...
...Трудно привыкал Батарека к зимнему затворничеству. Занемогла жена, пришлось ему самому хозяйничать. Он сготовил обед, прибрал в доме. Две овчины выделал, смазал жиром мечи. Потом в сундук заглянул, вытащил аккуратно уложенные расшитые яркими нитками, бусами рубахи, развернул, перетрусил каждую, уложил обратно. Починил прохудившуюся обувь – бандули. Со всем пылом отдался Батарека домашним делам всяким и обмяк как-то – устал, что ли, с непривычки, - и отогрелся душой в хлопотах этих, и понравилось ему домовничать. Ни одного уголка не оставил – до всего добрался, все переворошил.
На третий день поднялся Батарека наверх, в башню.
...Паутина свисала с потолка. Пристально, сердито смотрел Батарека на тончайшие сети, которые задел головой. Ступил шаг – и споткнулся о разбросанные на полу какие-то предметы. И – увидел свою дочь.
Нежный в глубине души, грубым и суровым был он в обращении. В мрачном раздраженье уставился он на дочь, - как, бывало, во время стрижки овец на нерадивого помощника.
Мзия увидела отца, и в сказочном мире ее поэзии засиял еще один луч, еще ярче засветились глаза ее. А у Батареки потеплело на сердце, и смягчилось оно, и, стремясь скрыть это, еще суровее посмотрел он на дочь. И внезапно, вместе со слабостью этой недостойной, нахлынула на него досада, скопившаяся за время домоседства, досада, озлобление, гнев. И он вскричал в полный голос:
- Отчего ты не помогаешь матери, негодная?!
Не переставая улыбаться, Мзия подошла к отцу. Совсем близко она подошла, но не сумела приласкаться и не выразила ни смущения, ни раскаяния, - настолько правой чувствовала она себя, настолько зряшным, пустым было обвинение. Батарека вдруг понял, что дочь взяла над ним верх – дома и впрямь делать было нечего. А он, Батарека, увлекся какими-то бабскими делами, этим дурацким хозяйством! И устыдившись самого себя, он рассвирепел  еще более.
- Дрянная девчонка!! - взревел он.
- А-а?..
- На что ты годна, киснешь здесь, сложа руки!..
- Ах, отец!
- Тысяча чертей, бездельница!!!
Не хотелось Мзие слышать такие слова, и отвела она взор, отвернула к окну лицо свое.
Батарека увидел, что дочь отвернула лицо, и вольнее почувствовал себя, сумел, наконец, выплеснуть весь гнев, душивший его. И еще – возникло в нем смутное сознание вины своей в чем-то таком, в чем сам он и не был-то виноват, вины, которую и искупить ему не было дано. Все его существо восстало против чего-то, ему непонятного, и рука его с размаху нанесла дочери удар по лицу.
С ворчанием, с грохотом спустился он вниз.
...Сам он не осмелился более подняться туда. На другой день послал к дочери больную мать – отправил еду.
...Посреди комнаты, на цепи, на очажной цепи повесилась Мзия, дочь Батареки Чинчараули.
1959 г.

Гурам РЧЕУЛИШВИЛИ

 
К 70-ЛЕТИЮ ВЕЛИКОИ ПОБЕДЫ

https://lh4.googleusercontent.com/-zBiEyTNrd0U/VQf4qIIipKI/AAAAAAAAFjs/8UCwmBZvq1E/w125-h111-no/l.jpg

Ираклий АБАШИДЗЕ

КАПИТАН БУХАИДЗЕ

Я грузин  Бухаидзе. Повержен
Вражьей пулей в Кавказских горах,
Если б мог я воскреснуть из мертвых,
Если б ожил внезапно мой прах, -

Я бы отдал опять свое сердце
Милой родине в грозном бою,
Вновь бы умер за землю родную,
Ту, что грудь  покрывает мою.

Слушай мерный мой голос, прохожий,
И грузинским холмам передай,
Что без страха и скорби я умер
За родимый возлюбленный край,

Что нещадно разил супостатов, -
Поплатились они головой.
Я не умер. Бессменно на страже,
Я отчизны своей часовой.

Завещаю отныне грузинам:
Стойте неколебимее скал,
Не страшитесь ни боли, ни смерти,
Защищая Дербент и Дарьял.

Перевод с грузинского В.Звягинцевой

Хута БЕРУЛАВА

ПИСЬМО МАТЕРИ

Юноша, выросший в милой Колхиде,
Больше не крикнет «ваша» по-грузински,
Солнца весенних лучей не увидит –
Кровью окрасил он склон кабардинский...

И поклялись его жизнью и смертью
Братья к победе прорваться сквозь дали,
И на груди его, в смятом конверте,
Сложенный вчетверо лист увидали.

Может, оставил боец завещанье?
Может, писал он письмо черноокой?
К сердцу прижал он в минуту прощанья
Матери ласковой добрые строки.

Перевод с грузинского И.Снеговой


Мирза ГЕЛОВАНИ

ТЫ
Ты видел, как горели небеса –
горели и неслыханно и мутно,
и пуля прожужжала, как оса,
предпочитая друга почему-то.
Он пал ничком, царапая траву.
И, словно медсестра над павшим братом,
вдруг тень весны возникла наяву
над бледным днем, с бледнеющим солдатом.
И дрожь тебя пронзила до костей,
и сам ты стал слабей и уязвимей.
Но вспомни путь и встреченных детей,
забывших дом, забывших даже имя.
В них горько все: и взгляд, и скорбный рот…
И ты идешь. И кровь на белом свете.
И ничего от смерти не спасет, -
одно спасенье есть: убийство смерти.

Перевод с грузинского Ю.Ряшенцева

Иосиф ГРИШАШВИЛИ


ФРОНТОВАЯ СЕСТРА

Сражаясь, я услышал взрыв,
и все покрылось мглою.
Я исполнял мой долг, друзья,
я похвалы не стою.

Три дня лежал я средь руин,
забытый, одинокий;
я видел быструю Куру,
Тбилиси мой далекий.

Из раны кровь лилась, тоска
предсмертная томила,
но тут меня нашла сестра
и жизнь мне возвратила.

И с той поры ищу ее,
грущу, как по невесте;
нигде ее не нахожу,
о ней не слышу вести.

Перевод с грузинского А.Ахматовой


Реваз МАРГИАНИ

КОГДА УМОЛК ПОСЛЕДНИЙ БОЙ

Когда вчера умолк последний бой
И стал холодным жаркий ствол винтовки,
И крик атак улегся над землей,
И гром артиллерийской подготовки;
Когда пришел отдохновенья час
И тишина настала перед ротой, -
Какою вдруг печалью и заботой
Повеяло на каждого из нас.

Из тишины замолкнувших полей
Возник напев, тоскующий и страстный.
Ах, все свирели Грузии моей
Не знают песни более прекрасной!
Душе грузина свойственно в бою,
Завидев смерть, так сладко петь о жизни,
Чтоб облака, плывущие к отчизне,
Несли ту песнь на родину мою.

Чтоб девушки родной моей земли,
Моей родной, счастливой колыбели,
Заслышав песнь знакомую вдали,
О брате погибающем скорбели, -
О том, кто здесь отважен был и смел,
Кто превозмог все горести и беды,
Кто пал в бою, кто в час своей победы
В последний раз свою отчизну пел.

Так, оглашая песнями поля,
Мы бьемся даже на краю могилы,
Чтоб родины священная земля
Всегда цвела, исполненная силы.
И что дивиться, коль напев бойца,
Который пел перед своей кончиной,
Спаял нас в круг железный и единый
И переполнил мужеством сердца.

Перевод с грузинского Н.Заболоцкого

 
ОТ А ДО Я

https://lh6.googleusercontent.com/-uQP6dKds9pQ/VOwlwX6KRQI/AAAAAAAAFgA/4Sbq2bjo7jo/w125-h120-no/A.jpg

«Бедное сердце Шопена»  

Точную дату дня рождения великого польского композитора Фредерика Шопена сейчас уже не установить – между 22 февраля и 1 марта 1810  года. Он родился российским подданым 205 лет назад в небольшом местечке Желязова-Воля неподалеку от Варшавы. Его отцом был чистокровный француз Николя Шопен, принимавший участие в войне за независимость Польши капитаном в войске Тадеуша Костюшко, а мать Юстина Кржижановская – полька из обедневшей ветви старинного аристократического рода. После разгрома восставших, Николя рискнул остаться в Варшаве, став одним из лучших педагогов по французскому языку и литературе. Так что для его сына Фредерика французский был вторым родным. А тягу к музыке он унаследовал от матери – она хорошо играла на фортепиано и пела. Фредерик, как и великий Моцарт, был настоящим вундеркиндом. К счастью, его необыкновенные музыкальные способности были вовремя замечены близкими, и мальчик был окружен заботой и особым вниманием. С ним охотно занимались прекрасные музыканты. А покровительство князей Радзивиллов и Четвертинских – они считали его будущей гордостью Польши - открыло путь в великосветские салоны, где юный гений обрел успех своим исполнительским искусством и изящными импровизациями на народные темы. К тому же, у Фредерика была обаятельная внешность и изысканные манеры. В девятнадцать лет Шопен отправился покорять Вену, Краков и Дрезден. И тут начались первые трудности: он настолько часто концертировал – иногда по нескольку раз за вечер – что стал ощущать потерю остроты восприятия. Фредерик шутки ради даже сбрил левый бакенбард, говоря друзьям, что публика все равно видит только его правый профиль. Но болезнь пресыщения первым успехом излечилась быстро – Шопен стал много сочинять. И это уже не были детские импровизации, а самые настоящие шедевры фортепианной музыки, вошедшие в сокровищницу мировой культуры – мазурки, баллады, этюды, концерты, сонаты, ноктюрны, полонезы и, конечно же, вальсы. Их у Шопена всего семнадцать – хотя, современники утверждали, что он часто импровизировал в их присутствии, наигрываю пленительные вальсовые мелодии, не всегда их записывая. Но этот светлый гений, живя на чужбине, тосковал по родине, где в очередной раз было подавлено восстание патриотов – пострадало много друзей и родственников. Плюс к тому, Фредерика мучил тягостный роман со знаменитой писательцей Жорж Санд, не принесший ему счастья. И бесконечные уроки для заработка. Еще была страшная болезнь – туберкулез. Шопен умер в возрасте 39 лет и был похоронен на парижском кладбище Пер-Лашез. А «бедное сердце Шопена», согласно завещанию, вернулось на родину и было замуровано в колонну варшавской церкви Святого Креста.


«У максима кровь – водица»

Пульман, ватман, дизель, макинтош, пежо, рентген,  ундервуд – за всеми этими названиями, ставшими нарицательными, стоят их создатели. И когда мы их слышим, то представляем сами предметы, а вот люди как-то подзабылись. Есть среди этих названий и грозные –браунинг, маузер, кольт, шмайсер, калашников, винчестер. Это все фамилии оружейников, создавших орудия уничтожения людей – пистолеты, револьверы, винтовки и автоматы. Но особое почтение у историков вызывает одна из самых совершенных машин смерти своего времени – пулемет максим. Его выпускали больше шестидесяти лет. Да и теперь в телехронике, рассказывающей об каких-нибудь затерянных в лесах пламенных партизанах, нет-нет, да и мелькнет на заднем плане знакомое тупорылое дуло. Пулемет максим славился своей безотказностью, неприхотливостью и долгоживучестью. О нем даже слагали стихи и песни – «у максима кровь – водица». А ведь создал его совершенно незаурядный человек – американский изобретатель Хайрем Стивенс Максим, или правильнее Мэксим. Это был, как говорит молодежь, человек, гениальный «на всю голову». Чего он только не создавал – газогенераторы для домашнего освещения, манометры, клапаны, двигатели, вакуумные насосы. Сконструировал также яркий газовый прожектор вместо фар для паровозов. Максим сумел построить первый самолет раньше братьев Райт, правда он плохо летал. Он также ухитрился подать заявку на первую электрическую лампочку на один день раньше Эдисона. Но до поры до времени этот гениальный придумщик слыл неудачником. Ему не хватало системного подхода и упрямства – быстро охладевал к уже созданному и легко переключался на новое. В итоге, «электрическую патентную войну» с Эдисоном он безнадежно проиграл и... смертельно обиделся. Вражда между ними длилась до самой смерти обих. Задыхаясь от зависти к удачливому конкуренту, Максим, как моцартовский злой гений Антонио Сальери, яростно и безуспешно пытался затаскать того по судам. И все было напрасно. Пока жена не утащила разбушевавшегося супруга развеяться в Европу. Больше Хайрем в Новый Свет не вернулся. В Париже на Всемирной выставке какой-то циник дал ему совет: «Брось ты это электричество! Если хочешь заработать кучу денег, придумай что-нибудь, что поможет этим европейцам резать друг другу глотки с большей эффективностью». Максим поселился в Англии, где очень скоро изобрел свой знаменитый пулемет. Благо, идея использовать энергию отдачи при выстреле пришла ему еще в юности во время охоты на медведя. Изделие получилось настолько удачным с военной точки зрения, что отбоя от заказов просто не было. Так Максим стал богатым и успешным. А вскорости принял британское подданнство и даже получил из рук королевы Виктории рыцарское звание. История изобретателя Максима имела счастливый для него финал. Что ж, порой и зависть может послужить хорошим движителем прогресса. А как же реагировал на успехи своего верного «сальери» моцарт-Эдисон? Он назвал Максима торговцем смертью. А тот съехидничал в стиле «чья бы корова мычала», напомнив, что создателю электрического стула упрекать его – честного оружейника просто неприлично.


Гендель – суперстар XVIII века

1685 год в истории музыки был очень результативным. Родилось великое трио современников-композиторов барокко: Георг Фридрих Гендель, Иоган Себастьян Бах и Доменико Скарлатти. Каждый из них открыл целое направление в музыке. У каждого был свой стиль, и каждый олицетворял определенный тип человека и творца. Итальянец Скарлатти – это прежде всего выдающийся пианист и педагог. Он даже выиграл у самого Генделя в очном соревновании по владению клавесином, правда, последний отыгрался за органом. Великий Бах оставил поистине всеобъемлющее музыкальное наследие - более 1000 произведений. Практически не снискав у современников лавров, Бах тем не менее в памяти потомков остался беспорным «композитором номер один». Гендель же получил признание еще при жизни. Он был необычайно популярным высочайшего уровня исполнителем – пианистом и органистом, а также автором ораторий, опер и торжественных кантат. И личная жизнь этих гениев тоже весьма разнилась: у Баха было 20 детей, которых нужно было содержать, учить и продвигать – ему было не до оваций восхищенной публики. Скарлатти был в меру популярным автором, приятным светским человеком, хорошим другом. Он. поскитавшись по Европе, осел в Мадриде, где быстро стал «своим», и прожил жизнь в том же доме, где до сих пор живут его потомки. Что касается Генделя, то это был в первую очередь царедворец, придворный композитор и, как бы сейчас сказали, эстрадная суперзвезда восемнадцатого века. Семьи у него при такой жизни, разумеется, не было. Рожденный в Германии, он в роскоши и богатстве почти всю жизнь провел в Англии, обласканный почитателями, среди которых было немало августейших особ. Гендель с периодичностью музыкального автомата ежегодно выдавал продукцию – в основном, оперы и концерты. Но при этом, заметьте, никакой халтуры – сочинял гениальную музыку. Ведь не зря Гендель, которому 23 февраля исполняется 330 лет, входит наряду с Бахом и Моцартом в пятерку лучших композиторов в истории. Занятно, но англичане почему-то считают его своим национальным достоянием.



Двойной столетний юбилей

Ровно сто лет назад с разницей в один день родились два выдающих российских актера – Борис Андреев и Владимир Зельдин. Они оба стали популярными почти в одно время – в предвоенные и военные годы. Борис Андреев прославился фильмами «Трактористы», «Истребители», «Два бойца» и «Кубанские казаки». Зельдин стал мгновенно кумиром зрителей после роли в фильме «Свинарка и пастух». И особенно после роли Альдемаро в спектакле «Учитель танцев». Они олицетворяли два типа советского героя. Андреев напоминал «человека из народа», такого, как Саша с Уралмаша из «Двух бойцов» - такой же большой, сильный и добрый. А Зельдин – со своей жгучей внешностью, представителя южных республик, отважного джигита и всадника. В общей сложности эти два актера снялись более, чем в сотне фильмов. И всего за годы их карьеры они оба были, что называется «на виду». Андреева, к сожалению, нет с нами более тридцати лет, а вот Владимир Зельдин до сих пор играет на сцене Театра российской армии, в котором служит 70 лет! За эти десятилетия он сыграл десятки ролей. А самая свежая премьера должна состояться в день его столетия 10 февраля 2015 года. К слову сказать, знаменитую роль Мюнхгаузена Григорий Горин написал специально для Владимира Михайловича.


Академику Велихову 80 лет

2 февраля в знаменитом Курчатовском институте царила праздничная атмосфера – все научные сотрудники готовились поздравить своего многолетнего руководителя с 80-летием. Выдающийся ученый-физик академик Евгений Велихов как всегда появился вовремя – он всегда был пунктуальным и дисциплинированным. Этот человек пришел в Курчатник больше полувека назад, сразу после окончания физфака МГУ и аспирантуры. И его карьера ученого была стремительной. В 33 года он стал членом-корреспондентом Академии наук СССР, а спустя еще девять лет был избран вице-президентом АН СССР. Он занимался физикой низкотемпературной плазмы, магнитной гидродинамикой, а также газовыми и технологическими лазерами. Под его руководством были созданы мощные импульсные источники энергии – знаменитые МГД-генераторы. Их применяли для глубинного зондирования земной коры. Велихов также занимался созданием термоядерного реактора. Приходилось ему и возглавлять работы по ликвидации последствий чернобыльской аварии. И что самое любопытное, при всей своей увлеченности наукой, Евгений Павлович совсем не напоминает кабинетного мыслителя – эдакого профессора-сухаря. Он – веселый, жизнерадостный и общительный человек, приятный собеседник, энциклопедически образованный не только в области точных научных дисциплин, но и вполне гуманитарных вещей. Любит поэзию, живопись, музыку и бардовскую песню. А еще конный спорт, горные лыжи, серфинг.


Роб Авадяев

 
<< Первая < Предыдущая 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 Следующая > Последняя >>

Страница 31 из 59
Вторник, 07. Мая 2024